Pinyin

Definition

 - 
  1. grandmother
  2. matron
  3. mother-in-law
  4. (slang) femme (in a lesbian relationship)

Character Decomposition

Related Words (20)

wài pó
  1. 1 (coll.) mother's mother
  2. 2 maternal grandmother
lǎo pó
  1. 1 (coll.) wife
gōng pó
  1. 1 husband's parents
  2. 2 parents-in-law
pó po
  1. 1 husband's mother
  2. 2 mother-in-law
  3. 3 grandma
ā pó
  1. 1 granny
  2. 2 mother-in-law

Idioms (8)

三姑六婆
sān gū liù pó
  1. 1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
公说公有理,婆说婆有理
gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ
  1. 1 both sides claim they're right (idiom)
媳妇熬成婆
xí fù áo chéng pó
  1. 1 lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom)
  2. 2 fig. the oppressed will become the oppressor
  3. 3 what goes around comes around
泪眼婆娑
lèi yǎn pó suō
  1. 1 tearful (idiom)
王婆卖瓜,自卖自夸
wáng pó mài guā , zì mài zì kuā
  1. 1 every potter praises his own pot (idiom)
  2. 2 all one's geese are swans

Sample Sentences

老婆,我还在工作。
lǎopó ,wǒ hái zài gōngzuò 。
Darling, I’m still working.
Go to Lesson 
这边厢话题热腾腾的刚出口,那边厢就给你冷冰冰地怼回来了。无论什么时候,胆敢摆出一副苦口婆心的架势,得到的将会是尴尬而不失礼貌的微笑。
zhè biānxiāng huàtí rè téngténg de gāng chūkǒu ,nà biānxiāng jiù gěi nǐ lěng bīng bīng de duǐ huílai le 。wúlùn shénme shíhou ,dǎngǎn bǎi chū yī fù kǔkǒupóxīn de jiàshi ,dédào de jiāng huì shì gāngà ér bù shī lǐmào de wēixiào 。
This side just warmed up the topic, that side already retorted coldly. Whenever you dare to make a didactic gesture, you will get a polite and awkward smile.
自助收银台就像一个投影仪,当托盘放在扫描仪下方,眼前的屏幕就出现了商品的照片,点击“开始扫描”,托盘里的商品立刻被标出了“葡式蛋挞老婆饼”等名字。
zìzhù shōuyíntái jiù xiàng yīgē tóuyǐngyí ,dāng tuōpán fàng zài sǎomiáoyí xiàfāng ,yǎnqián de píngmù jiù chūxiàn le shāngpǐn de zhàopiàn ,diǎnjī “kāishǐ sǎomiáo ”,tuōpán lǐ de shāngpǐn lìkè bèi biāochū le “pǔshì dàntǎ lǎopóbǐng ”děng míngzi 。
The self service checkout counter was like a projector, when the tray was put under the scanner, the screen on the checkout showed pictures of pastries, and when you click begin scan, photos of the pastries on the tray “Portuguese egg tart”, “old wife’s cake” etc appeared on the screen
什么花盆?这是茶碗。我跟我老婆上个月去上了一堂手拉胚的课,这可是我亲手创作出来的陶碗呢!
shénme huāpén ?zhè shì cháwǎn 。wǒ gēn wǒ lǎopó shànggèyuè qù shàng le yī táng shǒulāpēi de kè ,zhè kěshì wǒ qīnshǒu chuàngzuò chūlái de táowǎn ne !
What vase? That’s a teacup. I went last month to a pottery class with my wife, and this is a clay cup I made with my very own hands!
Go to Lesson 
老婆大人,昨天是小的错啦,小的不该惹娘娘生气,这就去跪键盘去。
lǎopódàren ,zuótiān shì xiǎode cuò la ,xiǎode bù gāi rě niángniang shēngqì ,zhè jiù qù guì jiànpán qù 。
My gracious wife, yesterday it was me in the wrong, the cad that I am. I shouldn't have provoked Madame to anger, so I'm in the dog-house I get it.
这逻辑,这思辨,谢谢你啊老婆,我和你的马克思辩证唯物主义哲学老师都要喜极而泣了。
zhè luóji ,zhè sībiàn ,xièxie nǐ ā lǎopó ,wǒ hé nǐ de Mǎ Kèsī biànzhèng wéiwùzhǔyì zhéxué lǎoshī dōuyào xǐjí ér qì le 。
This logic, this critical thinking. Thanks wifey, your Marxist dialectical materialism teacher and I must both be crying tears of joy.
嗯,我也要给咱哲学老师长个脸了,是这样的,脸蛋和身材决定了我是否想去了解他的思想,思想决定了我是否会一票否决掉她的脸蛋和身材。你就是完美的老婆大人!
ng4 ,wǒ yě yào gěi zá zhéxué lǎoshī zhǎng gè liǎn le ,shì zhèyàng de ,liǎndàn hé shēncái juédìng le wǒ shìfǒu xiǎngqù liǎojiě tā de sīxiǎng ,sīxiǎng juédìng le wǒ shìfǒu huì yī piào fǒujué diào tā de liǎndàn hé shēncái 。nǐ jiù shì wánměi de lǎopódàren !
Hmm, I have to give props to our philosopher teacher, it's like this, a face and figure will decide if I understand their way of thinking, and her way of thinking decides if I will reject her face and body in one go. You are perfect, wifey!
嗯,第一桩事是还好,只是让他在朋友面前丢了脸而已。我们跟朋友一起聚餐,他们尽喜欢说污段子,这不,他们又讲了一个十分隐晦的污段子,不过污婆如我那还不是秒懂。
ng4 ,dì yī zhuāng shì shì hái hǎo ,zhǐshì ràng tā zài péngyou miànqián diū le liǎn éryǐ 。wǒmen gēn péngyou yīqǐ jùcān ,tāmen jìn xǐhuan shuō wūduànzi ,zhè bù ,tāmen yòu jiǎng le yī gè shífēn yǐnhuì de wūduànzi ,bùguò wūpó rú wǒ nà háibùshì miǎodǒng 。
Yeah, the first thing wasn't that big a deal, I just embarrassed him in front of his friends. We were eating together with a group of friends, and they really like to tell dirty jokes. Not just that, they were telling quite an obscure dirty joke, but it didn't take a second for a dirty wench like me to understand it.
老婆!老婆!你吃个饭发什么呆呀!
lǎopó !lǎopó !nǐ chī gè fàn fā shénme dāi ya !
Darling! Darling! Why are you zoning out during your meal?
Go to Lesson 
哎呀老白,我就是王婆卖瓜自卖自夸,托网络科技的福,才有机会与不少同好交流切磋。
āiyā lǎoBái ,wǒ jiùshì Wángpómàiguā zìmàizìkuā ,tuō wǎngluò kējì de fú ,cái yǒu jīhuì yǔ bùshǎo tónghào jiāoliú qiēcuō 。
Agh, Laobai, I'm really tooting my own flute. It's only thanks to internet technology that I've gotten the opportunity to swap ideas with a group of people with the same interests as me.