婆
pó
Pinyin
Definition
婆
-
- grandmother
- matron
- mother-in-law
- (slang) femme (in a lesbian relationship)
Character Decomposition
Idioms (8)
三姑六婆
- 1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
公说公有理,婆说婆有理
- 1 both sides claim they're right (idiom)
媳妇熬成婆
- 1 lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom)
- 2 fig. the oppressed will become the oppressor
- 3 what goes around comes around
泪眼婆娑
- 1 tearful (idiom)
王婆卖瓜,自卖自夸
- 1 every potter praises his own pot (idiom)
- 2 all one's geese are swans
Sample Sentences
老婆,我还在工作。
Darling, I’m still working.
这边厢话题热腾腾的刚出口,那边厢就给你冷冰冰地怼回来了。无论什么时候,胆敢摆出一副苦口婆心的架势,得到的将会是尴尬而不失礼貌的微笑。
This side just warmed up the topic, that side already retorted coldly. Whenever you dare to make a didactic gesture, you will get a polite and awkward smile.
自助收银台就像一个投影仪,当托盘放在扫描仪下方,眼前的屏幕就出现了商品的照片,点击“开始扫描”,托盘里的商品立刻被标出了“葡式蛋挞老婆饼”等名字。
The self service checkout counter was like a projector, when the tray was put under the scanner, the screen on the checkout showed pictures of pastries, and when you click begin scan, photos of the pastries on the tray “Portuguese egg tart”, “old wife’s cake” etc appeared on the screen
什么花盆?这是茶碗。我跟我老婆上个月去上了一堂手拉胚的课,这可是我亲手创作出来的陶碗呢!
What vase? That’s a teacup. I went last month to a pottery class with my wife, and this is a clay cup I made with my very own hands!
老婆大人,昨天是小的错啦,小的不该惹娘娘生气,这就去跪键盘去。
My gracious wife, yesterday it was me in the wrong, the cad that I am. I shouldn't have provoked Madame to anger, so I'm in the dog-house I get it.
这逻辑,这思辨,谢谢你啊老婆,我和你的马克思辩证唯物主义哲学老师都要喜极而泣了。
This logic, this critical thinking. Thanks wifey, your Marxist dialectical materialism teacher and I must both be crying tears of joy.
嗯,我也要给咱哲学老师长个脸了,是这样的,脸蛋和身材决定了我是否想去了解他的思想,思想决定了我是否会一票否决掉她的脸蛋和身材。你就是完美的老婆大人!
Hmm, I have to give props to our philosopher teacher, it's like this, a face and figure will decide if I understand their way of thinking, and her way of thinking decides if I will reject her face and body in one go. You are perfect, wifey!
嗯,第一桩事是还好,只是让他在朋友面前丢了脸而已。我们跟朋友一起聚餐,他们尽喜欢说污段子,这不,他们又讲了一个十分隐晦的污段子,不过污婆如我那还不是秒懂。
Yeah, the first thing wasn't that big a deal, I just embarrassed him in front of his friends. We were eating together with a group of friends, and they really like to tell dirty jokes. Not just that, they were telling quite an obscure dirty joke, but it didn't take a second for a dirty wench like me to understand it.
老婆!老婆!你吃个饭发什么呆呀!
Darling! Darling! Why are you zoning out during your meal?
哎呀老白,我就是王婆卖瓜自卖自夸,托网络科技的福,才有机会与不少同好交流切磋。
Agh, Laobai, I'm really tooting my own flute. It's only thanks to internet technology that I've gotten the opportunity to swap ideas with a group of people with the same interests as me.