太阳 (太陽)
tài yang
Pinyin
Definition
太阳 (太陽)
-
- sun
- CL:個|个[gè]
- abbr. for 太陽穴|太阳穴[tài yáng xué]
Character Decomposition
Idioms (7)
天下太平
- 1 the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
太公钓鱼,愿者上钩
- 1 Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
太平盛世
- 1 peace and prosperity (idiom)
太阳从西边出来
- 1 lit. the sun rises in the west (idiom)
- 2 fig. hell freezes over
- 3 pigs can fly
姜太公钓鱼,愿者上钩
- 1 Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
Sample Sentences
在太阳系中,水星跟太阳的距离很近,受到太阳高温的影响,水星白天的地表温度非常高,可以达到摄氏427度,因此水星没办法像邻近的金星和地球一样形成一层厚厚的大气层。
In the solar system, Mercury is very close to the sun. Because of the high temperature from the sun, the ground temperature on Mercury is very high, which is up to 427 degree celsius. Therefore, Mercury cannot form a thick layer of atmosphere like Venus and Earth.
因为大气层稀薄,所以反射太阳光的能力不如地球,进而也促进了水星高温地表的形成。
On account of the thin layer of atmosphere, it cannot reflect sunlight as much as the Earth does, and furthermore lead to the formation of Mercury's high temperature surface.
但即使反射出去了,因为稀薄的大气层,水星在需要留住太阳光的温度时仍然留不住,所以到了晚上,温度又会急速下降到零下173摄氏度。
But even though the sunlight reflected, Mercury can't remain the heat of sunlight owing to the thin layer of atmosphere. So when night arrives, the temperature nosedives to -173 degree celsius.
大部分的太阳光来到水星以后都被表面的岩石所吸收,只有百分之八被反射出去。
Most of the sunlight are absorbed by rocks on the surface, and only 8% of them reflected.
虽然水星表面的温度很高,但是北极的一些陨石坑里常年见不到太阳,所以温度都低于摄氏零下161度。
Although the temperature on Mercury's surface is high, there is no sunlight for years in some craters in the north pole area, hence the temperature is usually below 161 degree celsius.
我当然看了!设定很有创意,想象有一天太阳会爆炸,人类要把地球推向其他星系。
Of course I’ve watched it! A creative setting where it imagines that the sun will explode and humans will push the earth towards other galaxies.
嗨,还以为是出柜了呢,太阳底下没有新鲜事儿,如今这社会环境啊,男人出轨,简直就是家常便饭的事儿。
Hey! I thought you were going to say that he'd come out of the closet. There's really nothing new under the sun. Nowadays in this social environment, men cheating is regular fare.
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
What is gone is gone, what is to come keeps coming. How swift is the transition in between! When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish patches of light into my small room. The sun has feet too, edging away softly and stealthily. And, without knowing it, I am already caught in its revolution .Thus the day flows away through the sink when I wash my hands; vanishes in the rice bowl when I have my meal; passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie
我觉察他去得匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing past my out-stretched hands. In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet. By the time when I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone. I heave a sign, my head buried in my hands. But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.
哦,就是太阳光被月亮全部遮住的天文现象,也叫“天狗食日”。
Oh, it's an astronomical event when all the sunlight is blocked out by the the moon, it's also referred to as "the heavenly dog eats the sun".