国际货币基金
Guó jì Huò bì Jī jīn
Pinyin

Definition

国际货币基金
 - 
Guó jì Huò bì Jī jīn
  1. International Monetary Fund (IMF)

Character Decomposition

Related Words (20)

jī yǒu
  1. 1 (slang) very close same-sex friend
  2. 2 gay partner
jī dì
  1. 1 base (of operations)
  2. 2 industrial or military base
  3. 3 al-Qaeda
jī běn
  1. 1 basic
  2. 2 fundamental
  3. 3 main
  4. 4 elementary
jī chǔ
  1. 1 base
  2. 2 foundation
  3. 3 basis
  4. 4 underlying
  5. 5 CL:個|个[gè]
jī jīn
  1. 1 fund
xiàn jīn
  1. 1 cash
Kěn dé jī
  1. 1 KFC
  2. 2 Kentucky Fried Chicken
Nuò jī yà
  1. 1 Nokia (company name)
zī jīn
  1. 1 funds
  2. 2 funding
  3. 3 capital
Jīn
  1. 1 surname Jin
  2. 2 surname Kim (Korean)
  3. 3 Jurchen Jin dynasty (1115-1234)
Jīn gāng
  1. 1 King Kong
jīn zì tǎ
  1. 1 pyramid (building or structure)
jīn bì
  1. 1 gold coin
jīn zhī yù yè
  1. 1 golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty
Jīn niú
  1. 1 Taurus (star sign)
  2. 2 Jinniu district of Chengdu city 成都市[Chéng dū shì], Sichuan
Jīn niú zuò
  1. 1 Taurus (constellation and sign of the zodiac)
jīn róng
  1. 1 banking
  2. 2 finance
  3. 3 financial
jīn qián
  1. 1 money
  2. 2 currency
Jīn líng
  1. 1 pre-Han name for Nanjing
  2. 2 common place name
huáng jīn
  1. 1 gold
  2. 2 golden (opportunity)
  3. 3 prime (time)

Idioms (20)

一字千金
yī zì qiān jīn
  1. 1 one word worth a thousand in gold (idiom)
  2. 2 (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect
  3. 3 each word is highly valued
一寸光阴一寸金
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
  1. 1 lit. An interval of time is worth an ounce of gold. (idiom)
  2. 2 fig. free time is to be treasured
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn , cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
  1. 1 lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom)
  2. 2 fig. Time is precious and must be treasured.
一掷千金
yī zhì qiān jīn
  1. 1 lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly
  2. 2 extravagant
一言千金
yī yán qiān jīn
  1. 1 one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice
  2. 2 words of enormous weight
一诺千金
yī nuò qiān jīn
  1. 1 a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept
千金一掷
qiān jīn yī zhì
  1. 1 lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly
  2. 2 extravagant
千金一诺
qiān jīn yī nuò
  1. 1 a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept
千金难买
qiān jīn nán mǎi
  1. 1 can't be bought for one thousand in gold (idiom)
固若金汤
gù ruò jīn tāng
  1. 1 secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom)
  2. 2 well fortified
  3. 3 invulnerable to attack
如金似玉
rú jīn sì yù
  1. 1 like gold or jade (idiom)
  2. 2 gorgeous
  3. 3 lovely
  4. 4 splendorous
家累千金,坐不垂堂
jiā lěi qiān jīn , zuò bù chuí táng
  1. 1 lit. a wealthy person does not sit under the eaves (idiom); fig. a rich man does not expose himself to danger
寸土寸金
cùn tǔ cùn jīn
  1. 1 land is extremely expensive (in that area) (idiom)
寸金难买寸光阴
cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
  1. 1 An ounce of gold can't buy you an interval of time (idiom); Money can't buy you time.
  2. 2 Time is precious.
情比金坚
qíng bǐ jīn jiān
  1. 1 love is more solid than gold (idiom)
拾金不昧
shí jīn bù mèi
  1. 1 to pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner
挥金如土
huī jīn rú tǔ
  1. 1 lit. to squander money like dirt (idiom)
  2. 2 fig. to spend money like water
  3. 3 extravagant
擂鼓鸣金
léi gǔ míng jīn
  1. 1 to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat
  2. 2 to egg people on or to call them back
击鼓鸣金
jī gǔ míng jīn
  1. 1 to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat
  2. 2 to egg people on or to call them back
敝帚千金
bì zhǒu qiān jīn
  1. 1 lit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value
  2. 2 I wouldn't be parted with it for anything.

Sample Sentences

哈,我记得我记得,不好意思,IMF呢是国际货币基金组织,里头有个特别提款权就叫做SDR,也被称为货币篮子。
hā ,wǒ jìde wǒ jìde ,bùhǎoyìsi ,IMF ne shì guójìhuòbìjījīnzǔzhī ,lǐtou yǒu gè tèbiétíkuǎnquán jiù jiàozuò SDR ,yě bèichēngwéi huòbì lánzi 。
Ha, I remember, I remember, sorry. IMF stands for the International Monetary Fund, and within that there are special drawing rights, or SDR, also referred to as the currencies basket.
喔,意思是如果某人缺钱花了,可以先临时从家里借点儿垫着,救个急的意思咯。那么国际货币基金组织宣布人民币纳入SDR,这意味着什么?
ō ,yìsi shì rúguǒ mǒu rén quē qián huā le ,kěyǐ xiān línshí cóng jiālǐ jiè diǎnr diànzhe ,jiù gè jí de yìsi lo 。nàme guójìhuòbìjījīnzǔzhī xuānbù rénmínbì nàrù SDR ,zhè yìwèi zhe shénme ?
Oh, does that mean if someone spends all their money, they can temporarily borrow some from home to tide them over, like in case of an emergency. So what does it mean that the International Monetary Fund included the renminbi in the SDR?