国务 (國務)
guó wù
Pinyin
Definition
国务 (國務)
-
- affairs of state
Character Decomposition
Idioms (20)
不识时务
- 1 to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances
- 2 not amenable to reason
亡国灭种
- 1 country destroyed, its people annihilated (idiom); total destruction
以身报国
- 1 to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country
以身许国
- 1 to dedicate oneself to the cause of one's country (idiom)
保家卫国
- 1 guard home, defend the country (idiom); national defense
Sample Sentences
近日,国务院金融稳定发展委员会(下称金融委召开第三次会议)
Recently, the State Council Financial Stability Development Committee (hereinafter referred to as the third meeting of the Finance Committee)
在这里,我代表中共中央、全国人大国务院、全国政协中央军委,向全国参加过抗日战争的老战士老同志爱国人士和抗日将领,向为中国人民抗日战争胜利作出重大贡献的海内外中华儿女,致以崇高的敬意!向支援和帮助过中国人民抵抗侵略的外国政府和国际友人,表示衷心的感谢!向参加今天大会的各国来宾和军人朋友们,表示热烈的欢迎!
Here I represent the Central Committee of the Communist Party of China, the National People's Congress, the State Council, the Chinese People's Political Consultative Conference, and the Central Military Commission, in paying the highest respects to all the veterans, the old comrades, patriots and the military officers who took part in the war against the Japanese, as well as to the sons and daughters of China here at home and overseas who made a big contribution to the victory in the Chinese People’s War Against Japanese Aggression! And to express sincere thanks to the foreign governments and international friends who supported or assisted the Chinese people in resisting the invasion! And we’d like to express an enthusiastic welcome to all the guests and army friends from countries around the world who have come to attend this event today!
中国人民银行副行长、国务院金融稳定发展委员会办公室副主任刘国强近期接受媒体采访时表示,中国有条件、有能力、有信心保持人民币汇率在合理均衡水平上基本稳定。
Liu Guoqiang, deputy governor of the People's Bank of China and deputy director of the Office of the Financial Stability Development Committee of the State Council, said in an interview with the media that China has the conditions, ability and confidence to keep the RMB exchange rate stable and at a reasonable and balanced level.
70年前,中华人民共和国成立前夕,美国国务卿艾奇逊在关于送呈《美国与中国的关系》白皮书致总统杜鲁门的信中说:“近代史上每一个中国政府必须面临的第一个问题,是解决人民的吃饭问题,到现在为止,没有一个政府是成功的。”
70 years ago, on the eve of the founding of the People’s Republic of China, US Secretary of State Acheson said in a letter to President Truman on the White Paper on the relationship between the United States and China: "The first problem that every Chinese government must face in modern history is solving the people’s food problems, no government has been successful so far.”
上海曾经试点过“以房养老”,效果不好。这次国务院又提出来了,也是有理由的。现在大多都是“4 2 1”的家庭模式,独生子女一代的家庭压力是很大的,而且老年人晚年的花费也在不断增大,这种养老模式能改善“有房没钱”的老年人的现状,拓宽养老的渠道。
Shanghai has tried “using homes to take care of the elderly” once before, and the results weren't good. This time the State Council brought it up again for good reason. Now most people are in “4 2 1” types of families. The pressure on those in the only child generation is extremely great, and the costs for the elderly in their final years continues to rise. This scheme for taking care of the elderly can change the situations of old people “with a house, but no money” for the better, and broaden the avenues for taking care of them.
中国内地已经决定将会为白色污染和免费塑料袋画上句号。中国国务院办公厅日前向中国内地的各省、自治区、直辖市人民政府、国务院各部委、各直属机构下发了通知,表示说购物袋已经成为白色污染的主要来源。从今年 6月1号开始,全国将禁止免费提供购物塑料袋。为了落实科学发展观、建设资源节约型和环保友好型社会,从源头上采取有力的措施,督促企业生产耐用、易于回收的塑料购物袋,引导、鼓励群众合理使用塑料购物袋;促进资源综合利用、保护生态环境、进一步推进节能减排的工作,自2008年6月1号开始,在所有的超市、商场、集贸市场等商品零售场所,实行塑料购物袋有偿使用的制度,一律不得免费提供塑料购物袋。今后各地人民政府、部委等应禁止生产、销售、使用超薄塑料购物袋。