中国 (中國)
Zhōng guó
Pinyin
Definition
中国 (中國)
-
- China
Character Decomposition
Idioms (20)
一矢中的
- 1 to hit the target with a single shot
- 2 to say something spot on (idiom)
一语中的
- 1 to hit the mark with a comment (idiom)
- 2 to say sth spot on
中箭落马
- 1 lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse
- 2 to suffer a serious setback (idiom)
中西合璧
- 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
人中龙凤
- 1 a giant among men (idiom)
Sample Sentences
很多老一辈的中国人喜欢听相声,尤其是郭德纲先生的。说起郭德纲,他不只相声厉害,还熟悉各种戏曲,所以很多人想成为他的学生呢。
Many older Chinese like to listen to cross talk, especially Mr. Guo Degang’s. Speaking of Guo Degang, he is not only good at cross talk, but also familiar with various operas, so many people want to be his students.
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。
Do you know who the most famous person in China is? His name is so well-known that everyone have heard about him.
差不多先生的名字,天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。
Every day, Mr. Chabuduo's name is uttered by countless people to the extent that he has come to represent the entire population of China.
中国的小区“麻雀虽小,五脏俱全”。有学校,有公园,还有图书馆。
Some communities in China are quite small, but they are equipped with all essential facilities. There're schools, parks, and libraries around.
据世卫组织报告,全球新冠肺炎确诊人数已超过127万,病亡人数逾7万。中国工程院院士、著名呼吸病学专家钟南山说:“希望各国都能继续全力投入到疫情防控中去,相信我们终将战胜疫情。”
According to a WHO report, confirmed cases of COVID-19 has exceeded 1.27 million, and caused around 70 thousand deaths. Zhong Nan Shan, a fellow of Chinese Academy of Engineering and a renowned respiratory expert said, "I hope every country is putting every effort into preventing and controlling the pandemic, and I believe that we will defeat it as last."
武汉是全国抗击疫情的重中之重、决胜之地,目前中国疫情防控已取得阶段性重要成效。
Wuhan is the front line during the fight of this pandemic in the country. Currently, the prevention and control measures in China have gained important results at this stage.
为了遏制疫情向外蔓延,自1月23日起,作为中国重要交通枢纽,这座城市暂停市内公交运营,关闭离汉通道,近千万武汉市民蛰伏家中,进行特殊的战斗。
In order to contain the spread, starting from January 23rd, as an important transportation hub in China, this city has suspended public transport, closed down all channels leaving Wuhan, and left nearly ten million of Wuhan citizens staying at home, fighting a special battle.
伦敦大学亚非学院中国研究专业在读硕士生陈佰彦说:“网课的录播视频可以反复收看,方便学生复习。随着不少中国留学生回国,考虑到时差,我们专业开始逐渐把授课时间集中在英国时间9时到14时,在中国的学生也可以同步学习。”
Chen Bai-Yan, a graduate student of Chinese studies in the School of Oriental and African studies of University of London said, "These pre-recorded online lessons allow us to watch them repeatedly, which comes in handy for students to review. With plenty of Chinese international students getting back to their countries, our department has started to move all class schedules to between 9 am and 2 pm (UK time) due to time difference, so that students from China are able to take the classes synchronously. "
中国人
Chinese
华侨,即生活在海外但具有中国国籍的人。
Overseas Chinese refers to people who live overseas but have Chinese nationalities.