发言人
fā yán rén
Pinyin

Definition

发言人
 - 
fā yán rén
  1. spokesperson

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nu:3 rén
  1. 1 woman
liàn rén
  1. 1 lover
  2. 2 sweetheart
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
yī yán jiǔ dǐng
  1. 1 one word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bù wéi rén zhī
  1. 1 not known to anyone
  2. 2 secret
  3. 3 unknown
shì rén
  1. 1 people (in general)
  2. 2 people around the world
  3. 3 everyone
diū rén
  1. 1 to lose face
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
zhǔ rén
  1. 1 master
  2. 2 host
  3. 3 owner
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhǔ chí rén
  1. 1 TV or radio presenter
  2. 2 host
  3. 3 anchor
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
rén rén
  1. 1 everyone
  2. 2 every person
rén men
  1. 1 people
rén r5
  1. 1 figurine
rén lì
  1. 1 manpower
  2. 2 labor power

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一言一动
yī yán yī dòng
  1. 1 (one's) every word and deed (idiom)
一言一行
yī yán yī xíng
  1. 1 every word and action (idiom)
一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐng
  1. 1 one word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight
一言以蔽之
yī yán yǐ bì zhī
  1. 1 one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short
  2. 2 in a nutshell
一言千金
yī yán qiān jīn
  1. 1 one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice
  2. 2 words of enormous weight
一言既出,驷马难追
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
  1. 1 lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
一言为定
yī yán wéi dìng
  1. 1 (idiom) it's a deal
  2. 2 that's settled then
一言为重
yī yán wéi zhòng
  1. 1 each word carries weight
  2. 2 a promise must be kept (idiom)
一言难尽
yī yán nán jìn
  1. 1 hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
三言两句
sān yán liǎng jù
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
三言两语
sān yán liǎng yǔ
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不可胜言
bù kě shèng yán
  1. 1 inexpressible (idiom)
  2. 2 beyond description
不可言喻
bù kě yán yù
  1. 1 inexpressible (idiom)

Sample Sentences

但也要看到,外部环境更加严峻复杂,国内长期积累的结构性矛盾仍然突出。”国家统计局新闻发言人毛盛勇说。
dàn yě yào kàndào ,wàibù huánjìng gèngjiā yánjùn fùzá ,guónèi chángqī jīlěi de jiégòuxìng máodùn réngrán tūchū 。”GuójiāTǒngjìjú xīnwén fāyánrén máoshèngyǒng shuō 。
However, we must also be aware that the external conditions has deteriorated and become more complicated, and structural conflicts from the past are still outstanding, said Mao Shengyong from The National Bureau of Statistics spokesman.
那些被普通民众吐槽“假大空”千篇一律而无实际内容的“外交辞令”,在我们新闻发言人眼里,却有着极为严格的表达规范,并且有着十分丰富的解读空间。有的时候真是到了只可意会,不可言传的程度。
nàxiē bèi pǔtōng mínzhòng tùcáo “jiǎ dà kòng ”qiānpiānyīlǜ ér wú shíjì nèiróng de “wàijiāo cílìng ”,zài wǒmen xīnwén fāyánrén yǎn lǐ ,què yǒuzhe jíwéi yángé de biǎodá guīfàn ,bìngqiě yǒu zhe shífēn fēngfù de jiědú kōngjiān 。yǒudeshíhou zhēn shì dào le zhī kě yìhuì ,bù kě yánchuán de chéngdù 。
Diplomatic rhetoric, that is jokingly referred to by the general public as empty ramblings, all more or less identical and impractical in content, in the eyes of us spokespersons, has a very strict form of expression, and has quite large room for interpretation. Sometimes it's often really just to the point where you can understand, but can't communicate it.
本期论坛我们非常荣幸地邀请到了我校杰出校友,前国家外交部新闻发言人洪辉先生。洪辉先生现任职于国家外交部新闻司。在他担任外交部发言人期间,所经历的外交实务不可谓不丰富。
běn qí lùntán wǒmen fēicháng róngxìng de yāoqǐng dào le wǒ xiào jiéchū xiàoyǒu ,qián guójiā wàijiāobù xīnwén fāyánrén Hóng Huī xiānsheng 。Hóng Huī xiānsheng xiàn rènzhíyú guójiā wàijiāobù xīnwénsī 。zài tā dānrèn wàijiāobù fāyánrén qījiān ,suǒ jīnglì de wàijiāo shíwù bù kěwèi bù fēngfù 。
We're very honored to have a distinguished school alumnus at the forum this time, the former spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs, Mr Hui Hong. Mr Hong is currently Director-General of the Ministry of Foreign Affairs' Information Office. He dealt with what can only be described as a diverse range of international affairs during his tenure as spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs.