世人
shì rén
Pinyin

Definition

世人
 - 
shì rén
  1. people (in general)
  2. people around the world
  3. everyone

Character Decomposition

Related Words (20)

shì jiè
  1. 1 world
  2. 2 classifier: 个 gè
rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 classifier: 位 wèi
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nǚ rén
  1. 1 woman

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一生一世
yī shēng yī shì
  1. 1 a whole lifetime (idiom); all my life
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone

Sample Sentences

圣人是不会受到外物牵绊,而且能够随着世俗的改变自我调整的。既然世人都混浊了,您为什么不干脆也一起用水底的烂泥来弄脏水波呢?
shèngrén shì bùhuì shòudào wàiwù qiānbàn ,érqiě nénggòu suízhe shìsú de gǎibiàn zìwǒ tiáozhěng de 。jìrán shìrén dōu hùnzhuó le ,nín wèishénme bù gāncuì yě yīqǐ yòng shuǐdǐ de lànní lái nòng zāng shuǐbō ne ?
Saints are not affected by external forces and they can adjust themselves to societal changes. Since all men have been dirtied, why don't you also just use the mud at the bottom of the river to dirty the river water.
对,大概这也是为什么“暴发户”成为了一个贬义词。其实很多人都是在改革开放后背井离乡,到沿海的开放城市去“淘金”,幸运地致富的。他们的经历中也会有坎坷和辛劳,可是到后来暴发户却成为了不劳而获的代名词。也许是他们富有之后的转变实在太大,所以才不被世人所接受吧。
duì ,dàgài zhè yěshì wèishénme “bàofāhù ”chéngwéi le yī ge biǎnyìcí 。qíshí hěn duō rén dōushì zài gǎigékāifàng hòu bèijǐnglíxiāng ,dào yánhǎi de kāifàngchéngshì qù “táojīn ”,xìngyùn de zhìfù de 。tāmen de jīnglì zhōng yě huì yǒu kǎnkě hé xīnláo ,kěshì dào hòulái bàofāhù què chéngwéi le bùláoérhuò de dàimíngcí 。yěxǔ shì tāmen fùyǒu zhīhòu de zhuǎnbiàn shízài tàidà ,suǒyǐ cái bù bèi shìrén suǒ jiēshòu ba 。
Yeah. That's probably why ''new money" has become a pejorative word. Actually, a lot of people left their homes after Reform and Opening. They went to coastal cities to seek their fortune, and they got rich because of their luck. Their experiences were bumpy and full of back-breaking work. But later on, ''nouveau riche" became a word for those who reaped what they did not sew. Maybe they're not accepted by the rest of the world because they changed so much after getting rich.