关心 (關心)
guān xīn
Pinyin

Definition

关心 (關心)
 - 
guān xīn
  1. to be concerned about
  2. to care about

Character Decomposition

Related Words (20)

nèi xīn
  1. 1 heart
  2. 2 innermost being
  3. 3 (math.) incenter
xiǎo xīn
  1. 1 to be careful
  2. 2 to take care
xīn
  1. 1 heart
  2. 2 mind
  3. 3 intention
  4. 4 center
  5. 5 core
  6. 6 classifier: 颗 kē
  7. 7 classifier: 个 gè
xīn dé
  1. 1 what one has learned (through experience, reading etc)
  2. 2 knowledge
  3. 3 insight
  4. 4 understanding
  5. 5 tips
  6. 6 classifier: 项 xiàng
  7. 7 classifier: 个 gè
xīn qíng
  1. 1 mood
  2. 2 frame of mind
  3. 3 classifier: 个 gè

Idioms (20)

一心一德
yī xīn yī dé
  1. 1 of one heart and one mind (idiom)
一心二用
yī xīn èr yòng
  1. 1 to do two things at once (idiom)
  2. 2 to multitask
  3. 3 to divide one's attention
一门心思
yī mén xīn si
  1. 1 to set one's heart on sth (idiom)
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying
不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
  1. 1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
  2. 2 fig. to persevere until one reaches one's goal
  3. 3 to keep going while some hope is left

Sample Sentences

下一则新闻带您来关心,共享经济势不可挡,已经成为新创公司间最脍炙人口的概念...
xià yī zé xīnwén dài nín lái guānxīn ,gòngxiǎng jīngjì shì bùkě dǎng ,yǐjīng chéngwéi xīnchuàng gōngsī jiān zuì kuàizhìrénkǒu de gàiniàn ...
News presenter: And coming up, how the sharing economy trend can't be held back, already becoming the hottest new concept for start-ups...
Go to Lesson 
这我帮不了你,我看你就学会享受吧!他们这么做还不是因为看你家孩子可爱,多几个亲戚给你关心照顾,不好吗?
zhè wǒ bāngbuliǎo nǐ ,wǒ kàn nǐ jiù xuéhuì xiǎngshòu ba !tāmen zhème zuò hái bù shì yīnwèi kàn nǐ jiā háizi kě ài ,duō jǐ ge qīnqi gěi nǐ guānxīn zhàogu ,bù hǎo ma ?
I can't help you with that. I think you should just learn to enjoy it! They're doing it because they think your child is cute, so there are more relatives there to look after you. Isn't that good?
Go to Lesson 
我们中国人是“家事国事天下事,事事关心”。你觉得他们是打探你的隐私,但他们的初衷都是好的。我之前临时得出差,找不到保姆,我那些邻居、二阿姨,还有我弟媳,都抢着要帮我带孩子呢!
wǒmen Zhōngguórén shì “jiāshì guóshì tiānxiàshì ,shì shì guānxīn ”。nǐ juéde tāmen shì dǎtàn nǐ de yǐnsī ,dàn tāmen de chūzhōng dōu shì hǎo de 。wǒ zhīqián línshí děi chūchāi ,zhǎobudào bǎomǔ ,wǒ nàxiē línjū 、èr āyí ,háiyǒu wǒ dìxí ,dōu qiǎng zhe yào bāng wǒ dài háizi ne !
We Chinese people have concern about everything from the household, to the country to the world at large. You think they're trying to invade your privacy, but they're setting out from a good place. Before when we had to go away on a business trip at short notice and couldn't find a childminder, our neighbours, my auntie and my little brother's wife were all fighting it out to mind our kids!
Go to Lesson 
这些都是网络聊天,那如果明明是同城却活活谈成了异地恋的感觉,只有网络上的嘘寒问暖从来没有真正行动上的关心。这关系,那也就快刀斩乱麻了吧。
zhèxiē dōu shì wǎngluò liáotiān ,nà rúguǒ míngmíng shì tóngchéng què huó huó tán chéng le yìdì liàn de gǎnjué ,zhǐyǒu wǎngluò shàng de xū hán wèn nuǎn cónglái méiyǒu zhēnzhèng xíngdòng shàng de guānxīn 。zhè guānxi ,nà yě jiù kuàidāo zhǎn luànmá le ba 。
These are all internet chats, so if you are in the same city but it feels like long-distance love, and it is always only online that he's asking you how you are and he never takes any real action to pay attention to you, then you should really be done with it and end the relationship.
我们来看PPT,就“关注”和“关切”而言,两者适应的外交场合就不尽相同,关注偏重在重视,比如中东局势趋于紧张,宜用关注;而关切更强调关心,若某国发生骚乱,我国侨胞生命财产安全受到威胁,宜用关切。
wǒmen láikàn PPT ,jiù “guānzhù ”hé “guānqiè ”éryán ,liǎngzhě shìyìng de wàijiāo chǎnghé jiù bùjìn xiāngtóng ,guānzhù piānzhòng zài zhòngshì ,bǐrú zhōngdōng júshì qūyú jǐnzhāng ,yí yòng guānzhù ;ér guānqiè gèng qiángdiào guānxīn ,ruò mǒu guó fāshēng sāoluàn ,wǒguó qiáobāo shēngmìng cáichǎn ānquán shòudào wēixié ,yí yòng guānqiè 。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.
是你的好同事,我来关心你这个倒楣鬼了!
shì nǐ de hǎo tóngshì ,wǒ lái guānxīn nǐ zhè ge dǎoméiguǐ le !
It's me, your favourite colleague, I've come to see how Mr Unlucky is doing!
Go to Lesson 
学习压力、就业压力、生存压力,各种各样的压力时刻萦绕在我们周围,如何减压已成为各国普遍关心的问题。
xuéxí yālì 、jiùyè yālì 、shēngcún yālì ,gèzhǒnggèyàng de yālì shíkè yíngrào zài wǒmen zhōuwéi ,rúhé jiǎnyā yǐ chéngwéi gèguó pǔbiàn guānxīn de wèntí 。
The pressure of learning, the pressure of employment, the pressure of survival, and various pressures are lingering around us all the time. How to reduce the pressure has become a common concern of all countries.
我在关心你。
wǒ zài guānxīn nǐ 。
I am caring about you.
Go to Lesson 
关心
guānxīn
care for somebody
Go to Lesson 
我很关心你的健康。
wǒ hěn guānxīn nǐ de jiànkāng 。
I care for your health.
Go to Lesson