入乡随俗 (入鄉隨俗)
rù xiāng suí sú
Pinyin

Definition

入乡随俗 (入鄉隨俗)
 - 
rù xiāng suí sú
  1. When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do
  2. When in Rome, do as the Romans do

Related Words (20)

  1. 1 to enter
  2. 2 to go into
  3. 3 to join
  4. 4 to become a member of
  5. 5 to confirm or agree with
  6. 6 abbr. for 入聲|入声[rù shēng]
rù zhù
  1. 1 to check in (at a hotel etc)
rù kǒu
  1. 1 entrance
  2. 2 to import
rù shuì
  1. 1 to fall asleep
jiā rù
  1. 1 to become a member
  2. 2 to join
  3. 3 to mix into
  4. 4 to participate in
  5. 5 to add in

Idioms (20)

一拥而入
yī yōng ér rù
  1. 1 to swarm in (of people etc) (idiom)
上天入地
shàng tiān rù dì
  1. 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
  2. 2 fig. to go to great lengths
  3. 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
  1. 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
  2. 2 fig. to be at the end of one's rope
  3. 3 to be trapped in a hopeless situation
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
乘虚而入
chéng xū ér rù
  1. 1 to enter by exploiting a weak spot (idiom); to take advantage of a lapse

Sample Sentences

虽然我们在这里也能吃到地道的中餐,但是大部分中餐厅的口味则是入乡随俗,根据本地人的口味进行了改良。
suīrán wǒmen zài zhèlǐ yě néng chī dào dìdao de Zhōngcān ,dànshì dàbùfen zhōngcāntīng de kǒuwèi zé shì rùxiāngsuísú ,gēnjù běndìrén de kǒuwèi jìnxíng le gǎiliáng 。
Although we can eat authentic Chinese food here, but most Chinese restaurants have adapted to the local taste to fit in.
Go to Lesson 
这个嘛,大概就叫做入乡随俗了,跟在中国的西餐一样的原理,大多数都根据中国人的口味改良过的。你想,美国人都不会啃骨头的,你给他来个泡椒凤爪,他不就傻眼了?
zhè ge ma ,dàgài jiù jiàozuò rùxiāngsuísú le ,gēn zài Zhōngguó de xīcān yīyàng de yuánlǐ ,dàduōshù dōu gēnjù Zhōngguórén de kǒuwèi gǎiliáng guò de 。nǐ xiǎng ,Měiguó rén dōu bùhuì kěn gǔtou de ,nǐ gěi tā lái gè pàojiāofèngzhuǎ ,tā bù jiù shǎyǎn le ?
Yeah... it's basically what you'd call “Doing what the Romans do”. It's the same idea behind Western food in China. A lot of it has been adapted to Chinese tastes. Think about it. Americans don't pick out the bones from their food. If you give one spicy pickled chicken feet, then wouldn't he be shocked?
Go to Lesson 
那就考虑买房子吧。入乡随俗嘛!
nà jiù kǎolǜ mǎi fángzi ba 。rùxiāngsuísú ma !
Then considering buying a house. When in Rome, do as the Romans do.
Go to Lesson 
入乡随俗
rùxiāngsuísú
'When in Rome, do as the Romans do'
Go to Lesson 
入乡随俗,中国人怎么用我就怎么用。
rùxiāngsuísú ,Zhōngguórén zěnme yòng wǒ jiù zěnme yòng 。
'When in Rome...'. However Chinese people use them, I'll use them.
Go to Lesson 
哎,哎,别呀!狗可是冬季滋补的上品,能温暖脾胃。来都来了,你就入乡随俗吧。
ài ,ài ,bié ya !gǒu kěshì dōngjì zībǔ de shàngpǐn ,néng wēnnuǎn píwèi 。láidōuláile ,nǐ jiù rùxiāngsuísú ba 。
Oh, ah! Don't be this way! Dog is a top-shelf nutritious food for the winter. It warms your digestive organs. You're already here-- when in Rome, do as the Romans do!
Go to Lesson 
入乡随俗,不适应都不行。再说了,现在职场竞争这么激烈,能找到工作就不错了。对了,你朋友在中国待了多久了?
rùxiāngsuísú ,bù shìyìng dōu bù xíng 。zàishuō le ,xiànzài zhíchǎng jìngzhēng zhème jīliè ,néng zhǎodào gōngzuò jiù bùcuò le 。right ,nǐ péngyou zài Zhōngguó dāi le duō jiǔ le ?
When in Rome. You have no choice but to get used to it. Furthermore, nowadays the job market is so competitive, even finding a job is pretty good. Oh, right--how long has your friend been in China?
Go to Lesson