一言为重
yī yán wéi zhòng
-
1 each word carries weight
-
2 a promise must be kept (idiom)
不修边幅
bù xiū biān fú
-
1 not care about one's appearance (idiom)
-
2 slovenly in dress and manner
不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
-
1 no matter what may happen (idiom)
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
-
1 unable to differentiate good from bad (idiom)
-
2 not to know what's good for one
-
3 unable to recognize others' good intentions
不知轻重
bù zhī qīng zhòng
-
1 lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things
-
2 naive
-
3 doesn't know who's who
-
4 no sense of priorities
不识好歹
bù shí hǎo dǎi
-
1 unable to tell good from bad (idiom)
-
2 undiscriminating
修心养性
xiū xīn yǎng xìng
-
1 to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
-
1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
公诸同好
gōng zhū tóng hào
-
1 to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts
净心修身
jìng xīn xiū shēn
-
1 to have an untroubled heart and behave morally (idiom)
功高望重
gōng gāo wàng zhòng
-
1 high merit and worthy prospects (idiom)
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
卷土重来
juǎn tǔ chóng lái
-
1 lit. to return in a swirl of dust (idiom)
-
2 fig. to regroup and come back even stronger
-
3 to make a comeback
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
-
1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
各有所好
gè yǒu suǒ hào
-
1 everyone has their likes and dislikes (idiom)
名重识暗
míng zhòng shí àn
-
1 of great reputation but shallow in knowledge (idiom)
问鼎轻重
wèn dǐng qīng zhòng
-
1 lit. to inquire whether the tripods are light or heavy (idiom); a laughable attempt to seize power
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
-
1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
-
2 fig. there's no place like home
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
-
1 lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom)
-
2 fig. to benefit by proximity to an influential person