不到火候不揭锅
bù dào huǒ hòu bù jiē guō
-
1 don't act until the time is ripe (idiom)
冷若冰霜
lěng ruò bīng shuāng
-
1 as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner
-
2 frigid
刀山火海
dāo shān huǒ hǎi
-
1 lit. mountains of daggers and seas of flames
-
2 fig. extreme danger (idiom)
判若云泥
pàn ruò yún ní
-
1 as different as heaven and earth (idiom)
-
2 worlds apart
危若朝露
wēi ruò zhāo lù
-
1 precarious as morning dew (idiom); unlikely to last out the day
厝火积薪
cuò huǒ jī xīn
-
1 lit. to put a fire under a pile of firewood (idiom)
-
2 fig. hidden danger
-
3 imminent danger
口若悬河
kǒu ruò xuán hé
-
1 mouth like a torrent (idiom)
-
2 eloquent
-
3 glib
-
4 voluble
-
5 have the gift of the gab
呆若木鸡
dāi ruò mù jī
-
1 lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck
噤若寒蝉
jìn ruò hán chán
-
1 to keep quiet out of fear (idiom)
固若金汤
gù ruò jīn tāng
-
1 secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom)
-
2 well fortified
-
3 invulnerable to attack
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
-
1 a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer
-
2 fig. you can't escape responsibility for your actions
-
3 ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
大勇若怯
dà yǒng ruò qiè
-
1 a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed
大勇若怯,大智若愚
dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yú
-
1 a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent
大智若愚
dà zhì ruò yú
-
1 great intelligence may appear to be stupidity (idiom)
天涯若比邻
tiān yá ruò bǐ lín
-
1 far-flung realms as next door (idiom)
-
2 close in spirit although far away
奉若神明
fèng ruò shén míng
-
1 to honor sb as a God (idiom); to revere
-
2 to worship
-
3 to deify
-
4 to make a holy cow of sth
-
5 to put sb on a pedestal
如火如荼
rú huǒ rú tú
-
1 like wildfire (idiom)
-
2 unstoppable
寥若晨星
liáo ruò chén xīng
-
1 rare as morning stars (idiom)
-
2 few and far between
-
3 sparse
小洞不堵,大洞受苦
xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng shòu kǔ
-
1 A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); A stitch in time saves nine.
小洞不堵,大洞吃苦
xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng chī kǔ
-
1 a small hole not plugged will give you grief when it gets bigger (idiom)
-
2 a stitch in time saves nine