三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
-
1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
-
2 spare the rod, spoil the child
前不着村,后不着店
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn
-
1 lit. no village ahead and no inn behind (idiom)
-
2 fig. to be stranded in the middle of nowhere
-
3 to be in a predicament
宠擅专房
chǒng shàn zhuān fáng
-
1 an especially favored concubine (idiom)
文房四宝
wén fáng sì bǎo
-
1 Four Treasures of the Study, namely 筆|笔[bǐ], 墨[mò], 紙|纸[zhǐ] and 硯|砚[yàn]
-
2 the essentials of calligraphy and scholarship (idiom)
村村寨寨
cūn cūn zhài zhài
-
1 every village and stockade (idiom)
洞房花烛
dòng fáng huā zhú
-
1 bridal room and ornamented candles
-
2 wedding festivities (idiom)
蹿房越脊
cuān fáng yuè jǐ
-
1 lit. to leap the house and cross the roofridge (idiom); dashing over rooftops (of robbers and pursuing knight-errant 俠客|侠客 in fiction)
过了这个村就没这个店
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
-
1 past this village, you won't find this shop (idiom)
-
2 this is your last chance
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
-
1 past this village, you won't find this shop (idiom)
-
2 this is your last chance