一矢中的
yī shǐ zhòng dì
-
1 to hit the target with a single shot
-
2 to say something spot on (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
-
1 to hit the mark with a comment (idiom)
-
2 to say sth spot on
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
-
1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
-
2 marriages are predestined
-
3 people marry because they share common traits
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
-
1 destiny will make enemies meet (idiom)
-
2 (often said about lovers who have a disagreement)
不当家不知柴米贵
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
-
1 a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
中箭落马
zhòng jiàn luò mǎ
-
1 lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse
-
2 to suffer a serious setback (idiom)
中西合璧
Zhōng Xī hé bì
-
1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
事怕行家
shì pà háng jiā
-
1 an expert always produces the best work (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
-
1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
-
1 a giant among men (idiom)
人给家足
rén jǐ jiā zú
-
1 lit. each household provided for, enough for the individual (idiom); comfortably off
保家卫国
bǎo jiā wèi guó
-
1 guard home, defend the country (idiom); national defense
保驾护航
bǎo jià hù háng
-
1 (idiom) to safeguard (sth)
-
2 to protect (sth)
信孚中外
xìn fú zhōng wài
-
1 to be trusted both at home and abroad (idiom)
倾家荡产
qīng jiā dàng chǎn
-
1 to lose a family fortune (idiom)
兵家常事
bīng jiā cháng shì
-
1 commonplace in military operations (idiom)
冤家对头
yuān jiā duì tóu
-
1 enemy (idiom); opponent
-
2 arch-enemy
冤家路窄
yuān jiā lù zhǎi
-
1 lit. enemies on a narrow road (idiom); fig. an inevitable clash between opposing factions
切中时弊
qiè zhòng shí bì
-
1 to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target
-
2 to hit the nub of the matter
切中时病
qiè zhòng shí bìng
-
1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
-
2 to hit the nail on the head (in an argument)