User Comments - gaojian
gaojian
Posted on: Las Vegas
April 11, 2010 at 1:05 AM我去过两次。第一次我还没超过二十一岁,所以没有我想像的那么好玩。第二次我每天都去了赌场,而且我赢了几百美金,好玩极乐!
Posted on: Monopoly, Uno, or Twister?
April 9, 2010 at 12:57 AM电影是指film的意思而已 (it only means film/movie)
反观片子呢?那个字有很多意思,比如: a roll of film, film/movie, disc 等等
Posted on: Giving up a Seat on the Bus
April 7, 2010 at 7:04 PM
I take pride in giving up my seat on the 地铁 or 公共汽车 to those who need it, it is a sign of respect to the elderly or disabled and I do the same in the states. I always love when Chinese parents scold their children for not being a 客气 as the 老外.
Posted on: Monopoly, Uno, or Twister?
April 2, 2010 at 9:30 PM哎呀!我打错了,应该是“大富翁”
Posted on: Monopoly, Uno, or Twister?
April 2, 2010 at 9:28 PM扭扭乐,这个游戏应该对中文学生非常有用,人们可以复习身体的各个部分,颜色,还是方向。
不过,我在上海的时候,跟青年招待所的服务员一起打了大副翁,好玩极乐!在中国大陆,那个游戏是不是比较受欢迎?
Posted on: Something to Do Tomorrow
October 9, 2007 at 5:46 PMsparechange, your right on the money, no pun intended. The Subject/ Tme parts of chinese sentences can be interchangeable. However, most often people put subject first the follow with time.
Posted on: Something to Do Tomorrow
October 9, 2007 at 9:56 AMuser2707, the 下次 that you are hearing in the dialogue might have a softened ci4 becuse of the 吧 (ba5) that follows after. It also seems to me to be a little soft. But 次(ci4) should be pronouced with the fourth tone. It doesn't help that the girl in the dialogue is a little soft spoken. I think, as I channel Ken, with 下次 being such a high frequency phrase people while catch the meaning even if you have a soft 次。 cheers, 高健
Posted on: Something to Do Tomorrow
October 9, 2007 at 9:31 AMJenny, I didn't know wo Lei Feng is but I do now. 真謝 wikipedia! 哈哈 here is the link if anyone is interested. http://en.wikipedia.org/wiki/Lei_Feng 高健
Posted on: Something to Do Tomorrow
October 9, 2007 at 8:40 AMfranch, I loved your little chinese rant! 哈哈.
Posted on: Describing Fear
April 11, 2010 at 10:58 PM一个怕蛇的人,走路的时候,突然说了:“哎呀,一条蛇,它太可怕了!“ 那时候,他妈妈对他说:"小孩子,别害怕,那不是蛇,那是一条小树枝”!