赔了夫人又折兵 (賠了夫人又折兵)
péi le fū rén yòu zhé bīng
Pinyin
Definition
赔了夫人又折兵 (賠了夫人又折兵)
-
- having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom)
- to suffer a double loss after trying to trick the enemy
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 (completed action marker)
- 2 (modal particle indicating change of state, situation now)
- 3 (modal particle intensifying preceding clause)
- 1 (once) again
- 2 also
- 3 both... and...
- 4 and yet
- 5 (used for emphasis) anyway
- 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
Idioms (20)
一人得道,鸡犬升天
- 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
- 2 fig. to ride on sb else's success
- 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
- 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一夫当关,万夫莫开
- 1 one man can hold the pass against ten thousand enemies (idiom)
一折两段
- 1 to split sth into two (idiom)
一波未平,一波又起
- 1 before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved
- 2 many twists and turns to a story
- 3 one thing after another
一目了然
- 1 obvious at a glance (idiom)
Sample Sentences
我们怎么好跟政府比。政府输了,顶多是个决策失误。而我们输了,就是赔了夫人又折兵啊。
How can we compare to the government? If the government fails, at worst it will be called a "policy decision error", but if we fail, we face a dual loss.