谓 (謂)
wèi
Pinyin
Definition
谓 (謂)
-
- to speak
- to say
- to name
- to designate
- meaning
- sense
谓 (謂)
-
- surname Wei
Character Decomposition
Idioms (1)
勿谓言之不预
- 1 (idiom) don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy)
Sample Sentences
所谓成年人的标志,就是不会再过无目的的生活,哪怕看上去很美好。
The so-called sign of an adult is that one will not live a purposeless life, even if it appears beautiful.
方便是方便,市政规划、交通政策也得跟上脚步呀!用户只知道骑,却不知道停哪儿?说只能临时停,但是谁知道所谓临时是多久?
Convenience is convenience, but city planning and transport policy has to catch up! The users only concern themselves with cycling, but don't know where to park? They say they're only parking temporarily, but who knows how long "temporary" is supposed to be?
有猛虎,才能创造慷慨悲歌的英雄事业;涵蔓耿介拔俗的志士胸怀,才能做到孟郊所谓的“镜破不改光,兰死不改香”!
Only with a tiger in one's heart can one bring about a solemn and tragic heroic undertaking; only with an idealistic heart brimming with uprightness and justness can one accomplish what Meng Jiao referred to with the lines "Even a broken mirror doesn't lose its sheen; even when an orchid withers, it doesn't lose its fragrance".
东坡有幕士,尝谓柳永词只合十七八女郎,执红牙板,歌“杨柳岸,晓风残月”:东坡词须关西大汉,铜琵琶,铁绰板,唱“大江东去”。东坡为之“绝倒”。
One day Su Dongpo came upon a officer who was skilled at singing, so he asked, "How do my ci compare with those of Liu Yong?". He replied, "Liu Yong's ci are only suitable for girls of 17 or 18 to sing, holding their ivory clappers and singing 'a river bank covered in willow trees, with the cold breeze before the dawn', the ci of a scholar like yourself requires a great man from West of the Hangu Pass, using a bronze pipa, a pair of iron clappers, singing 'The River Surges Eastward'." Su Dongpo gave a hearty laugh, not knowing how to react.
所谓雄伟和秀美,所谓外向和内向,所谓戏剧型的和图画型的,所谓戴奥尼苏斯艺术和阿波罗艺术,所谓“金刚怒目,菩萨低眉”,所谓“静如处女,动如脱兔”,姚姬传所谓的阳刚和阴柔,都无非是这两种气质的注脚。
Majesty and grace, extroversion and introversion, theater and painting, Dionysusian art and Apollonian art, the fierce stare of an attendant of the Buddha and the lowered gaze of the Bodhisattva, or the coyness of the maid and the rapidity of the rabbit from 'The Nine Situations' in Sunzi's Art of War, and Yao Nai's concept of masculine and feminine, are all but footnotes to these two aspects.
所以说啊,这所谓时尚啊,真是让人丈二和尚摸不着头脑。
So that's why I say, what we call fashion really leaves one at a loss.
嗨,这种现象就叫做FOMO,fear of missing out,错失恐惧症,所以就算有了时间的积累,没有效率也是白搭。确定了目标就全力以赴,别自欺欺人地所谓尽力而为。
Ha, that phenomenon is called FOMO - fear of missing out, so even if you have put in the hours, it doesn't mean anything if you're not being effective. Once you've fixed your goal, you have to put all your energy towards it and not fool yourself by doing as much as you feel can.
有一点难理解,所谓的投射理论简单地解释,是指词汇所携带的信息表现在语音、意义、选词以及成句各个方面是吗?
It's a little difficult to understand, so the "projection principle" simply speaking, indicates the data on phonetic, semantic and lexical and syntactic elements that vocabulary carries with it?
太谢谢你了,所谓患难见真情,我今天终于体会到了。
Thank you so much. Today I finally understand the so-called "a friend in need is a friend indeed."
所谓临时抱佛脚,就是在说你。
What you're doing is what we call "embracing the Buddha's feet." (Preparing for something at the last minute.)