诗 (詩)
shī
Pinyin
Definition
诗 (詩)
-
- poem
- CL:首[shǒu]
- poetry
- verse
诗 (詩)
-
- abbr. for Shijing 詩經|诗经[Shī jīng], the Book of Songs
Character Decomposition
Sample Sentences
我男朋友给我写了一首诗。
My boyfriend wrote a poem for me.
便引诗情到碧霄。
一年级拼音验收,二年级古诗词验收,三年级查字典验收,四年级成语验收,五年级作文验收……
First grade pin-yin exam, second grade poetry exam, third grade dictionary exam, forth grade idioms exam, fifth grade essay exam...
诗经》与《左传》中都有冬月藏冰的记载,朝廷中有专门的官吏负责每年寒冬时凿取冰块存放在“冰室”或“冰井”里,等到盛夏时节再取出。
There are records of winter ice in the Book of Songs and Zuo Zhuan. A special official in the court is responsible for picking up ice cubes during the winter and storing them in the "ice room" or "ice well” for use in the summer.
看出来了没?推销的艺术就是,即便是酱醋茶,也会把它装扮成诗酒花
Do you see it? The art of marketing is that even if it is soy sauce vinegar tea, it will be dressed poetically as wine and flowers.
但它之所以成为现代人不可或缺的生活方式,也是因为它有诗意的一面,比如朋友圈里的互相走访
However, it has become an indispensable lifestyle for modern people because of its poetic aspects, such as mutual visits in a circle of friends.
届时,朋友圈那诗意的乐趣会慢慢地变味,就像幼子稚童总有一天会长成心机成人
At that time, the poetic pleasure of the circle of friends will gradually sour, just like naive young children eventually grow into scheming adults.
不同文明、宗教、种族求同存异、开放包容,并肩书写相互尊重的壮丽诗篇,携手绘就共同发展的美好画卷。
Different civilizations, religions and races must seek common ground, be open and tolerant with one another, coming shoulder to shoulder to write respectful odes to one another, joining hands to forge beautiful parchments marking joint development.
那撒向江水的一樽酒,便连接了这虚幻与真实,仿佛穿越了时空,把诗人孤单却激越的情怀投入了那冠盖云集的古三国战场上,也让他寂寥的心得到了些许慰藉。
The cup of alcohol sprinkled on the river water, links the illusory with the real, as if passing through time and space, infusing the poet's lonely yet intense mood into the overcast skies of the battleground of the Three Kingdoms, giving some consolation to his lonely heart.
韩黎诗:“受尽了命运那巨棒的痛打,我的头在流血,但不曾垂下!”华兹华斯诗:“最微小的花朵对于我,能激起非泪水所能表现的深思。”完整的人生应该兼有这两种至高的境界。
As Henley's poem states, "Under the bludgeonings of chance, My head is bloody, but unbowed." As William Wordsworth's poem states, "To me the meanest flower that blows can give, Thoughts that do often lie too deep for tears." A complete life should include the ultimate realization of both these conceptual realms.