行李
xíng li
Pinyin

Definition

行李
 - 
xíng li
  1. luggage
  2. CL:件[jiàn]

Character Decomposition

Related Words (20)

pái háng
  1. 1 to rank
  2. 2 ranking
  3. 3 seniority (among siblings)
lǚ xíng
  1. 1 to travel
  2. 2 journey
  3. 3 trip
  4. 4 classifier: 趟 tàng
  5. 5 classifier: 次 cì
  6. 6 classifier: 个 gè
liú xíng
  1. 1 (of a contagious disease etc) to spread
  2. 2 to propagate
  3. 3 (of a style of clothing, song etc) popular
  4. 4 fashionable
háng
  1. 1 row
  2. 2 line
  3. 3 commercial firm
  4. 4 line of business
  5. 5 profession
  6. 6 to rank (first, second etc) among one's siblings (by age)
  7. 7 (in data tables) row
  8. 8 (Tw) column
xíng dòng
  1. 1 operation
  2. 2 action
  3. 3 classifier: 个 gè
  4. 4 to move about
  5. 5 mobile

Idioms (20)

一意孤行
yī yì gū xíng
  1. 1 obstinately clinging to one's course (idiom)
  2. 2 willful
  3. 3 one's own way
  4. 4 dogmatic
一目十行
yī mù shí háng
  1. 1 ten lines at a glance (idiom)
  2. 2 to read very rapidly
一言一行
yī yán yī xíng
  1. 1 every word and action (idiom)
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三句话不离本行
sān jù huà bù lí běn háng
  1. 1 to talk shop all the time (idiom)

Sample Sentences

我的行李已经装不下了,再说您是我的半个亲人,这些东西修一修,又可以再利用,岂不是两全其美?
wǒ de xíngli yǐjīng zhuāng bù xià le ,zàishuō nín shì wǒ de bànge qīnrén ,zhèxiē dōngxi Xiū yī Xiū ,yòu kěyǐ zài lìyòng ,qǐ búshi liǎngquánqíměi ?
My bags are already full and you’re half my kin too. Isn’t it the best of both worlds that these things can be reused after some repairs.
行李里面有笔记型电脑、手机、平板等诸如此类的电子用品吗?有的话请拿出来,分别放在篮子里过X光机姑娘,里头有电子用品吗?口袋里的也拿出来。
xíngli lǐmiàn yǒu bǐjìxíngdiànnǎo 、shǒujī 、píngbǎn děng zhūrúcǐlèi de diànzǐ yòngpǐn ma ?yǒu dehuà qǐng ná chūlái ,fēnbié fàng zài lánzi lǐ guò X guāngjī gūniang ,lǐtou yǒu diànzǐyòngpǐn ma ?kǒudài lǐ de yě ná chūlái 。
Have you got any electronic goods such as laptops, mobile phones, or tablets? If you have, please take them out, and put them in separate baskets to go through the X ray machine.
我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看行李。行李太多了,得向脚夫行些小费,才可过去。他便又忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。但他终于讲定了价钱;就送我上车。他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好坐位。
wǒmen guò le jiāng ,jìn le chēzhàn 。wǒ mǎi piào ,tā máng zhe zhàokàn xíngli 。xíngli tài duō le ,děi xiàng jiǎofū xíng xiē xiǎofèi ,cái kě guòqù 。tā biàn yòu máng zhe hé tāmen jiǎng jiàqian 。wǒ nàshí zhēn shì cōngming guòfèn ,zǒng jué tā shuōhuà bùdà piàoliang ,fēi zìjǐ chāzuǐ bù kě 。dàn tā zhōngyú jiǎngdìng le jiàqian ;jiù sòng wǒ shàngchē 。tā gěi wǒ jiǎndìng le kào chēmén de yīzhāng yǐzi ;wǒ jiāng tā gěi wǒ zuò de zǐmáo dàyī pū hǎo zuò wèi 。
We crossed the river and got into the station. I bought the tickets, while he watched over the luggage. There was just too much luggage. We had to give the porter a tip in order to pass. So my dad began bargaining with them to fix a price. I really was full of it then, I thought my father making a fool of himself and I just couldn't help but jump in. Yet, he eventually fixed a price and helped me board the train. He had selected a seat by the door for me and I spread the purple fur coat he had handmade for me on the seat.
在火车上颠簸了两天的张铁柱终于在这天上午到了此行的目的地——浙江某市A县。扛着大包小包的行李艰难地挤出车厢后,张铁柱看着着偌大的车站广场和熙熙攘攘的人群,一股强烈的陌生感涌上心头,他这辈子也没见过这么多人,突然茫然地迈不开步子。这时身后传来一个男人的声音。
zài huǒchē shàng diānbǒ le liǎngtiān de Zhāng Tiězhù zhōngyú zài zhètiān shàngwǔ dào le cǐ xíng de mùdìdì ——zhèjiāng mǒu shì A xiàn 。káng zhe dàbāoxiǎobāo de xíngli jiānnán de jǐ chū chēxiāng hòu ,Zhāng Tiězhù kànzhe zhe ruòdà de chēzhàn guǎngchǎng hé xīxīrǎngrǎng de rénqún ,yī gǔ qiángliè de mòshēnggǎn yǒngshàng xīntóu ,tā zhèbèizi yě méi jiàn guò zhème duō rén ,tūrán mángrán de màibùkāi bùzi 。zhè shí shēnhòu chuánlái yī gè nánrén de shēngyīn 。
After being jostled about on a train for two days, this morning Zhang Tiezhu finally arrives at his destination -- a city in A county in Zhejiang. After squeezing his way out of the carriage carrying all his bags, big and small, on his back with great difficulty, Zhang Tiezhu looks around at the vastness of the square outside the station and the bustling crowds of people. A strong feeling of unfamiliarity grips him. He's never seen this many people in his entire life before, and is suddenly so stunned he can't take even one step. It's just then that a man's voice sounds behind him.
那可太好了,我这头一回来大城市,一下了火车都不知道往哪里走了,能遇到你这半个小老乡也是我走运了。(张铁柱喜出望外,放下行李握住骗子的手)
nā kě tài hǎo le ,wǒ zhè tóuyīhuí lai dàchéngshì ,yī xià le huǒchē dōu bù zhīdào wǎng nǎli zǒu le ,néng yùdào nǐ zhè bàn gè xiǎo lǎoxiāng yě shì wǒ zǒuyùn le 。(Zhāng Tiězhù xǐchūwàngwài ,fàngxià xíngli wòzhù piànzi de shǒu )
Oh how great. What great luck that on my first trip to the big city I chanced to meet someone pretty much from my home town as soon as I got off the train. (Zhang Tiezhu looks overwhelmed with joy and puts down his luggage to shake hands with the con man)
大哥,今天我俩能遇见也是缘分,来,你这行李我帮你拿着,怪重的(伸手拿起张铁柱的行李)。你来这里是想找什么样的工作的啊?
dàgē ,jīntiān wǒliǎ néng yùjiàn yě shì yuánfèn ,lái ,nǐ zhè xíngli wǒ bāng nǐ ná zhe ,guài zhòng de (shēnshǒu náqǐ Zhāng Tiězhù de xíngli )。nǐ lái zhèlǐ shì xiǎng zhǎo shénmeyàng de gōngzuò de ā ?
Buddy, it must be fate that we two met today. Come, I'll help you carry your luggage. It's very heavy (he extends his arm to lift Zhang Tiezhu's luggage). What kind of work are you looking for here?
一点都不幸运,运气超背的。我在英国没有网络,不知道机场罢工,一路拖着行李到了机场才知道。
yīdiǎn dōu bù xìngyùn ,yùnqi chāo bèi de 。wǒ zài Yīngguó méiyǒu wǎngluò ,bù zhīdào jīchǎng bàgōng ,yī lù tuō zhe xíngli dào le jīchǎng cái zhīdào 。
I'm not at all lucky, it's really bad luck. I didn't have any internet in the UK and I didn't know there was an airport strike, so I dragged my luggage all the way to the airport before I heard anything about it.
Go to Lesson 
你打开我的行李箱,黄色塑料袋里包了一个瓶子,瓶子里面应该还有些热茶,喝的时候小心,应该还有点烫。
nǐ dǎkāi wǒ de xínglixiāng ,huángsè sùliào dài lǐ bāo le yī gè píngzi ,píngzi lǐmiàn yīnggāi hái yǒuxiē rè chá ,hē de shíhou xiǎoxīn ,yīnggāi hái yǒudiǎn tàng 。
Open my suitcase, there's a bottle wrapped in the yellow plastic bag. In the bottle there should be some hot tea. Be careful when you're drinking it, it's likely still a bit scalding.
Go to Lesson 
若干年后齐宣王过世,他的儿子齐愍王继承了王位。这位齐愍王和他爹一样也喜欢听人吹奏竽,不同的是,他喜欢听独奏。有天,他颁布了道命令,要求隔天让那三百位乐师逐一吹竽给他听。乐师们听闻命令都相当开心,大家都想要在君王面前大展身手,只有那位滥竽充数的南郭先生觉得非常心虚,十分焦虑。心想:”这可是欺君之罪,要杀头的啊!我还不得赶紧溜之大吉?”于是连忙收拾行李,有多远逃多远了。
ruògān nián hòu QíXuānwáng guòshì ,tā de érzi QíMǐnwáng jìchéng le wángwèi 。zhèwèi QíMǐnwáng hé tā diē yīyàng yě xǐhuan tīng rén chuīzòu yú ,bùtóng de shì ,tā xǐhuan tīng dúzòu 。yǒu tiān ,tā bānbù le dào mìnglìng ,yāoqiú gétiān ràng nà sān bǎi wèi yuèshī zhúyī chuī yú gěi tā tīng 。yuèshī men tīngwén mìnglìng dōu xiāngdāng kāixīn ,dàjiā dōu xiǎngyào zài jūnwáng miànqián dàzhǎnshēnshǒu ,zhǐyǒu nà wèi lànyúchōngshù de Nánguō xiānsheng juéde fēicháng xīnxū ,shífēn jiāolǜ 。xīnxiǎng :”zhè kěshì qījūnzhīzuì ,yào shātóu de a !wǒ hái bùdé gǎnjǐn liūzhīdàjí ?”yúshì liánmáng shōushi xíngli ,yǒu duō yuǎn táo duō yuǎn le 。
Some years later, the King passed away and his son, the King Min, inherited the throne. The King was similar to his dad in that he also loved listening to the yu. The difference was that he preferred solo performances. One day, he enacted an order, asking the 300 musicians to play the yu for him one by one. The musicians were quite happy to hear this order since they all wanted to show their talent in front of the King. However, Nan Guo, who has been pretending to play the yu, felt very guilty and anxious about this order. He thought “This is a crime of deceiving the King, people are decapitated over this! I must escape right this moment!” So he urgently packed his luggage and fled as far as he could.
我在打包行李。
wǒ zài dǎbāo xíngli 。
I am packing my luggage.
Go to Lesson