称 (稱)
chēng
Pinyin
Definition
称 (稱)
-
- to weigh
- to state
- to name
- name
- appellation
- to praise
称 (稱)
-
- to fit
- balanced
- suitable
称 (稱)
-
- variant of 秤[chèng]
- steelyard
Character Decomposition
Idioms (4)
交口称誉
- 1 voices unanimous in praise (idiom); with an extensive public reputation
俯首称臣
- 1 to bow before (idiom)
- 2 to capitulate
啧啧称奇
- 1 to click one's tongue in wonder (idiom)
- 2 to be astonished
称心如意
- 1 after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory
- 2 everything one could wish
Sample Sentences
特朗普声称,两国贸易不平衡“大到难以置信”,美方将谈判削减对日贸易逆差并消除贸易壁垒。
Trump claims that the trade imbalance between the two countries is "unbelievable" and the US will negotiate to cut the trade deficit with Japan and eliminate trade barriers.
而这一类被用来融入环境,避开捕食者视线的颜色就称为保护色。
And these types of skin colors that are used to blend into the environment or to avoid predators are called a camouflage.
在家电领域,咱们公司确实称得上行业的领头羊了。
In the field of home appliances, our company is indeed the industry leader.
好,我称一下重量。
Okay, let me measure the weight.
请问怎么称呼?
How may I address you?
我们可以用这一句话“人怕出名猪怕肥”来形容公众人物。在中国,有一些公众人物喜欢开名车、戴名表,或是住豪宅。这样的行为,我们称作“炫富”。
We can use this proverb ‘Men are afraid of being famous, just as pigs are afraid of getting fat.’ to describe celebrities. There are some celebrities in China who like to drive luxurious cars, wear fancy watches, or live in luxurious houses. These behaviors are called ‘flaunting one’s wealth’.
瞎猫碰到死耗子”是指能力不足的人走运了。但是这不是一句称赞别人的话,它是在说别人的不好。
“A blind cat meets a dead mouse” means incompetent people are in luck. This is not used to compliment others, but to speak ill of them.
7月26日,外媒称,波音7月24日公布该公司史上最大季度亏损。
On July 26, foreign media said that Boeing announced the largest quarterly loss in the company's history on July 24.
因解决737MAX飞机问题的成本急剧增加,波音示警称,如果这款最畅销机型在争取全球监管当局同意复飞时遭遇新阻碍,波音可能不得不完全关闭737MAX生产线。
Boeing warned that it may have to completely shut down the 737MAX line if this best-selling model encounters new obstacles when trying to obtain global regulators go ahead to resume flying.
亚马逊中国就此向新京报记者回复称,其将于2019年7月18日停止为亚马逊中国网站上的第三方卖家提供卖家服务,将保留亚马逊海外购、亚马逊全球开店、Kindle和亚马逊云计算等各项业务。
1: Amazon China responded to the Beijing News reporter that it will stop providing services for third-party sellers on the Amazon China website from July 18, 2019, but will retain its other businesses such as Amazon's overseas purchases, Amazon's global stores, Kindle and Amazon cloud computing.