种地
zhòng dì
Pinyin

Definition

种地
 - 
zhòng dì
  1. to farm
  2. to work the land

Character Decomposition

Related Words (20)

de
  1. 1 -ly
  2. 2 structural particle: used before a verb or adjective, linking it to preceding modifying adverbial adjunct
dì zhǔ
  1. 1 landlord
  2. 2 landowner
  3. 3 host
dì zhǐ
  1. 1 address
  2. 2 CL:個|个[gè]
dì fāng
  1. 1 region
  2. 2 regional (away from the central administration)
  3. 3 local
bù bài zhī dì
  1. 1 invincible position
dǎo dì
  1. 1 to fall to the ground
Nèi dì
  1. 1 mainland China (PRC excluding Hong Kong and Macau, but including islands such as Hainan)
  2. 2 Japan (used in Taiwan during Japanese colonization)
yuán dì
  1. 1 (in) the original place
  2. 2 the place where one currently is
  3. 3 place of origin
  4. 4 local (product)
tǔ dì
  1. 1 land
  2. 2 soil
  3. 3 territory
  4. 4 CL:片[piàn],塊|块[kuài]
dì shang
  1. 1 on the ground
  2. 2 on the floor
dì xià
  1. 1 underground
  2. 2 subterranean
  3. 3 covert
Dì zhōng Hǎi
  1. 1 Mediterranean Sea
dì wèi
  1. 1 position
  2. 2 status
  3. 3 place
  4. 4 CL:個|个[gè]
dì r5
  1. 1 place
  2. 2 space
dì qū
  1. 1 local
  2. 2 regional
  3. 3 district (not necessarily formal administrative unit)
  4. 4 region
  5. 5 area
  6. 6 as suffix to city name, means prefecture or county (area administered by a prefecture-level city or county level city)
  7. 7 CL:個|个[gè]
dì tú
  1. 1 map
  2. 2 CL:張|张[zhāng],本[běn]
dì yù
  1. 1 area
  2. 2 district
  3. 3 region
Dì tán
  1. 1 Temple of Earth (in Beijing)
dì dài
  1. 1 zone
  2. 2 CL:個|个[gè]
dì xīn
  1. 1 the earth's core
  2. 2 geocentric

Idioms (20)

一个天南,一个地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
  1. 1 to live miles apart (idiom)
一败涂地
yī bài tú dì
  1. 1 failed and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
  2. 2 a crushing defeat
  3. 3 beaten and in a hopeless position
上天入地
shàng tiān rù dì
  1. 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
  2. 2 fig. to go to great lengths
  3. 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
  1. 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
  2. 2 fig. to be at the end of one's rope
  3. 3 to be trapped in a hopeless situation
五体投地
wǔ tǐ tóu dì
  1. 1 to prostrate oneself in admiration (idiom); to adulate sb
人杰地灵
rén jié dì líng
  1. 1 illustrious hero, spirit of the place (idiom); a place derives reflected glory from an illustrious son
人间地狱
rén jiān dì yù
  1. 1 hell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive
  2. 2 fig. having an uncomfortable time
出人头地
chū rén tóu dì
  1. 1 to stand out among one's peers (idiom)
  2. 2 to excel
因地制宜
yīn dì zhì yí
  1. 1 (idiom) to use methods in line with local circumstances
地久天长
dì jiǔ tiān cháng
  1. 1 enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal
  2. 2 for ever and ever (of friendship, hate etc)
  3. 3 also written 天長地久|天长地久
地利人和
dì lì rén hé
  1. 1 favorable geographical and social conditions (idiom); good location and the people satisfied
地动山摇
dì dòng shān yáo
  1. 1 the earth quaked, the mountains shook (idiom); a tremendous battle
地大物博
dì dà wù bó
  1. 1 vast territory with abundant resources (idiom)
壹败涂地
yī bài tú dì
  1. 1 beaten and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
  2. 2 a crushing defeat
  3. 3 failed and in a hopeless position
天不怕地不怕
tiān bù pà dì bù pà
  1. 1 fearing nothing in Heaven or Earth (idiom)
  2. 2 fearless
天公地道
tiān gōng dì dào
  1. 1 absolutely fair and reasonable (idiom); equitable
天地悬隔
tiān dì xuán gé
  1. 1 lit. a gulf between heaven and earth
  2. 2 wide difference of opinion (idiom)
天寒地冻
tiān hán dì dòng
  1. 1 cold weather, frozen ground (idiom); bitterly cold
天崩地裂
tiān bēng dì liè
  1. 1 heaven falls and earth rends (idiom); rocked by a major disaster
  2. 2 fig. violent revolution
  3. 3 major social upheaval
天差地別
tiān chā dì bié
  1. 1 poles apart (idiom)
  2. 2 as different as can be

Sample Sentences

就是,中国九亿多农民,国家补贴得过来吗?好多农民种地、养猪都亏钱。所以他们不务农,搞得猪肉短缺,一个劲涨价。
,Zhōngguó jiǔyì duō nóngmín ,guójiā bǔtiē de guòlai ma ?hǎoduō nóngmín zhòngdì 、yǎng zhū dōu kuīqián 。suǒyǐ tāmen bù wùnóng ,gǎo de zhūròu duǎnquē ,yī ge jìn zhǎngjià 。
Yeah-- China has nine hundred million peasants. Can the country subsidize them all? A lot of farmers grow crops and raise pigs, and they still lose money. So, they don't do farm work, and there's a shortage of pork. The price keeps going up.
现在农村还是一家一户生产,粮食成本太高,粮价又不像房价,不可能大涨。种地收成低,基本是靠天吃饭。农村留不住人,很多农民为了打工都把地荒了。
xiànzài nóngcūn háishì yī jiāyīhù shēngchǎn ,liángshi chéngběn tài gāo ,liángjià yòu bù xiàng fángjià ,bù kěnéng dà zhǎng 。zhòngdì shōucheng dī ,jīběn shì kào tiān chīfàn 。nóngcūn liú bu zhù rén ,hěn duō nóngmín wèile dǎgōng dōu bǎ dì huāng le 。
Nowadays families still support themselves in the countryside, but the cost of growing food is high and food prices can't possibly rise as quickly as housing prices. If their harvest yield is low, they're basically at the mercy of the elements. The countryside can't retain people; many peasants are leaving their land uncultivated to go find work.
你们太孤陋寡闻了吧!美国哪有什么农民啊,都是农场主!自己有田有地不说,还能拿到大笔的政府补贴。而且他们哪用自己种地啊,全都是机械化的!小李嫁给这位山姆大叔是享福啰!你以为都像中国农民似的,面朝黄土背朝天,一年就盼个好收成来养家糊口啊?
nǐmen tài gūlòuguǎwén le ba !Měiguó nǎyǒu shénme nóngmín a ,dōu shì nóngchǎngzhǔ !zìjǐ yǒu tián yǒu dì bù shuō ,hái néng ná dào dàbǐ de zhèngfǔ bǔtiē 。érqiě tāmen nǎ yòng zìjǐ zhòngdì a ,quándōu shì jīxièhuà de !Xiǎo Lǐ jiàgěi zhè wèi Shānmǔ dàshū shì xiǎngfú luō !nǐ yǐwéi dōu xiàng Zhōngguó nóngmín shìde ,miàncháohuángtǔ bèicháotiān ,yī nián jiù pàn ge hǎo shōucheng lái yǎngjiāhúkǒu a ?
You're so behind the times! Since when does America have peasants? They're all farm-owners! It goes without saying that they have their own fields and land-- they also get juicy government subsidies. And do you think they have to work the land themselves? No way-- it's all mechanized! Getting married to this Uncle Sam means Xiao Li will be living the good life. And you thought they were all like Chinese peasants, slaving away under the hot sun, hoping all year long for a good harvest that would allow them to raise their families.
她真是敢作敢为,放着国内白领丽人不做,去美国种地了。她怎么想的啊?
tā zhēnshì gǎnzuògǎnwéi ,fàng zhe guónèi báilǐnglìrén bù zuò ,qù Měiguó zhòngdì le 。tā zěnme xiǎng de a ?
That's really taking bold action! She's given up on a white-collar job in China, and gone to America to till the earth. What's she thinking?