确定 (確定)
què dìng
Pinyin

Definition

确定 (確定)
 - 
què dìng
  1. definite
  2. certain
  3. fixed
  4. to fix (on sth)
  5. to determine
  6. to be sure
  7. to ensure
  8. to make certain
  9. to ascertain
  10. to clinch
  11. to recognize
  12. to confirm
  13. OK (on computer dialog box)

Character Decomposition

Related Words (20)

yī dìng
  1. 1 surely
  2. 2 certainly
  3. 3 necessarily
  4. 4 fixed
  5. 5 a certain (extent etc)
  6. 6 given
  7. 7 particular
  8. 8 must
jué dìng
  1. 1 to decide (to do something)
  2. 2 to resolve
  3. 3 decision
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 classifier: 项 xiàng
  6. 6 certainly
bǎng dìng
  1. 1 binding (loanword)
  2. 2 to bind (e.g. an account to a mobile phone number)
kěn dìng
  1. 1 to be certain
  2. 2 to be positive
  3. 3 assuredly
  4. 4 definitely
  5. 5 to give recognition
  6. 6 to affirm
  7. 7 affirmative (answer)
zhù dìng
  1. 1 to foreordain
  2. 2 to be bound to
  3. 3 to be destined to
  4. 4 to be doomed to
  5. 5 inevitably

Idioms (17)

一言为定
yī yán wéi dìng
  1. 1 (idiom) it's a deal
  2. 2 that's settled then
人定胜天
rén dìng shèng tiān
  1. 1 man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
命中注定
mìng zhōng zhù dìng
  1. 1 decreed by fate (idiom)
  2. 2 destined
  3. 3 fated
尘埃落定
chén āi luò dìng
  1. 1 lit. the dust has settled (idiom)
  2. 2 fig. to get sorted out
  3. 3 to be finalized
定于一尊
dìng yú yī zūn
  1. 1 (idiom) to rely on a single authority to determine what is correct
  2. 2 to regard a source (or entity or individual) as the ultimate authority

Sample Sentences

你们都吵了一个多月,到现在都还没达成共识啊?怎么?他还是不想让妳婚后出去工作吗?你确定你们再这样吵下去,会有结果吗?
nǐmen dōu chǎo le yī ge duō yuè ,dào xiànzài dōu hái méi dáchéng gòngshí ā ?zěnme ?tā háishi bù xiǎng ràng nǐ hūn hòu chūqù gōngzuò ma ?nǐ quèdìng nǐmen zài zhèyàng chǎo xiàqù ,huì yǒu jiéguǒ ma ?
You’ve been arguing for over a month, and you’ve still been unable to reach any consensus? How can that be? Does he still not want you to work after you get married? Will there be any worthwhile conclusion to you two continuing to argue like this?
Go to Lesson 
哈哈哈哈哈,你确定你老公不是在逗你玩儿吗?这也太扯了吧!怎么有人会把削了一半皮的土豆直接拿来煮呢?
hāhāhāhāhā ,nǐ quèdìng nǐ lǎogōng bùshì zài dòu nǐ wánr ma ?zhè yě tài chě le ba !zěnme yǒurén huì bǎ xiāo le yībàn pí de tǔdòu zhíjiē nálái zhǔ ne ?
Ha ha ha, are you sure your husband wasn't playing with you? That's a little too ridiculous! Why would somebody cook a potato after peeling off half the skin?
嗨,这种现象就叫做FOMO,fear of missing out,错失恐惧症,所以就算有了时间的积累,没有效率也是白搭。确定了目标就全力以赴,别自欺欺人地所谓尽力而为。
hāi ,zhèzhǒng xiànxiàng jiù jiàozuò FOMO ,fear of missing out ,cuòshī kǒngjùzhèng ,suǒyǐ jiùsuàn yǒu le shíjiān de jīlěi ,méiyǒu xiàolǜ yě shì báidā 。quèdìng le mùbiāo jiù quánlìyǐfù ,bié zì qī qī rén de suǒwèi jìnlì ér wèi 。
Ha, that phenomenon is called FOMO - fear of missing out, so even if you have put in the hours, it doesn't mean anything if you're not being effective. Once you've fixed your goal, you have to put all your energy towards it and not fool yourself by doing as much as you feel can.
阿牛?你搞错了吧,这里没有叫阿牛的,你确定拨打了正确的号码吗?
Ā Niú ?nǐ gǎocuò le ba ,zhèlǐ méiyǒu jiào Ā Niú de ,nǐ quèdìng bōdǎ le zhèngquè de hàomǎ ma ?
Aniu? I think you have the wrong number. There is no Aniu here. Are you sure you dialled the correct number?
Go to Lesson 
不太确定,貌似胃病,但详细情形不太清楚,明天下班我跟小赵打算过去看他一下,你要来吗?
bùtài quèdìng ,màosì wèibìng ,dàn xiángxì qíngxing bùtài qīngchǔ ,míngtiān xiàbān wǒ gēn Xiǎo Zhào dǎsuàn guòqù kàn tā yīxià ,nǐ yào lái ma ?
I'm not too certain. It seems to be stomach trouble, but I'm not clear on the details. Tomorrow after work Xiao Zhao and I plan to go see him. Do you want to come?
Go to Lesson 
哈哈!确定吗?
hāhā !quèdìng ma ?
Ha ha! Are you sure about that?
Go to Lesson 
欧洲最大经济体德国确定进一步调低2019年经济增长预期。
Ōuzhōu zuìdà jīngjìtǐ Déguó quèdìng jìnyībù tiáodī nián jīngjì zēngzhǎng yùqī 。
2: Germany, Europe's largest economy, has decided to further lower its economic growth forecast for 2019.
不对,我确定我们是约七号,你看!我这儿写得清清楚楚。
bù duì ,wǒ quèdìng wǒmen shì yuē qī hào ,nǐ kàn !wǒ zhèr xiě de qīngqīngchǔchǔ 。
No, I'm sure we agreed on the seventh. Look! I wrote it here clearly.
Go to Lesson 
这本书我下个礼拜看了再给你。(因为说了“下个礼拜”,所以确定这是还没发生的,是在未来的是事)
zhè běn shū wǒ xià ge lǐbài kàn le zài gěi nǐ 。(yīnwèi shuōle “xià ge lǐbài ”,suǒyǐ quèdìng zhè shì hái méi fāshēng de ,shì zài wèilái de shì shì )
I'll give you the book once I finish it next week. (because "next week" has been mentioned, we know that the action hasn't happened yet, it's an action in the future)
Go to Lesson 
这本书我看了,可是不太喜欢。(已经知道我不喜欢这本书,所以确定是发生在过去)
zhè běn shū wǒ kàn le ,kěshì bùtài xǐhuan 。(yǐjīng zhīdào wǒ bù xǐhuan zhè běn shū ,suǒyǐ quèdìng shì fāshēng zài guòqù )
I've read that book, but I don't really like it. (the fact that I don't like this book has now been established, so you can be sure that this happened in the past)
Go to Lesson