烂 (爛)
làn
Pinyin

Definition

烂 (爛)
 - 
làn
  1. soft
  2. mushy
  3. well-cooked and soft
  4. to rot
  5. to decompose
  6. rotten
  7. worn out
  8. chaotic
  9. messy
  10. utterly
  11. thoroughly
  12. crappy
  13. bad

Character Decomposition

Related Words (20)

càn làn
  1. 1 to glitter
  2. 2 brilliant
  3. 3 splendid
làn
  1. 1 soft
  2. 2 mushy
  3. 3 well-cooked and soft
  4. 4 to rot
  5. 5 to decompose
  6. 6 rotten
  7. 7 worn out
  8. 8 chaotic
  9. 9 messy
  10. 10 utterly
  11. 11 thoroughly
  12. 12 crappy
  13. 13 bad
dǎo làn
  1. 1 to mash
  2. 2 to beat to a pulp
sǐ chán làn dǎ
  1. 1 (coll.) to pester
  2. 2 to harass
hǎi kū shí làn
  1. 1 lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)
  2. 2 fig. forever
  3. 3 until the end of time

Idioms (7)

好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
  1. 1 the palest ink is better than the best memory (idiom)
海枯石烂
hǎi kū shí làn
  1. 1 lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)
  2. 2 fig. forever
  3. 3 until the end of time
滚瓜烂熟
gǔn guā làn shú
  1. 1 lit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently
  2. 2 to know sth inside out
  3. 3 to know sth by heart
焦头烂额
jiāo tóu làn é
  1. 1 lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom)
  2. 2 fig. hard-pressed
  3. 3 under pressure (from a heavy workload, creditors etc)
烂泥扶不上墙
làn ní fú bù shàng qiáng
  1. 1 useless (idiom)
  2. 2 worthless
  3. 3 inept

Sample Sentences

如若听说一个孩子在重点学校、尖子班,班主任抓的严,或者孩子自加压力,主动要求上各种辅导班,其它家长的反应都是满满地对别人家孩子的羡慕和赞叹,好像一眼就看到了这位刻苦学习的好孩子用时间兑换出了光辉灿烂的未来。
rúruò tīngshuō yīgē háizi zài chóngdiǎn xuéxiào 、jiānzi Bān ,bānzhǔrèn zhuā de Yán ,huòzhě háizi zì Jiā yālì ,zhǔdòng yāoqiú shàng gèzhǒng fǔdǎobān ,qítā jiāzhǎng de fǎnyìng dōu shì mǎnmǎn de duì biéren jiā háizi de xiànmù hé zàntàn ,hǎoxiàng yīyǎn jiù kàndào le zhèwèi kèkǔ xuéxí de hǎo háizi yòng shíjiān duìhuàn chū le guānghuīcànlàn de wèilái 。
If one hears that a child is in an "elite school", an "elite class", their homeroom teacher is "strict", or that the child is putting undue stress on himself/herself by taking additional classes, other parents usually respond with full-hearted compliments to this "other people's child", as if already seeing with a glance the bright future this good, hard-working kid is exchanging for his/her childhood.
靡不有初,鲜克有终。”实现中华民族伟大复兴需要一代又一代人为之努力。中华民族创造了具有五千多年历史的灿烂文明,也一定能够创造出更加灿烂的明天。
mí bù yǒu chū ,xiǎn kè yǒu zhōng 。”shíxiàn zhōnghuámínzú wěidà fùxīng xūyào yī dài yòu yī dài rén wèi zhī nǔlì 。zhōnghuámínzú chuàngzào le jùyǒu wǔ qiān duōnián lìshǐ de cànlàn wénmíng ,yě yīdìng nénggòu chuàngzào chū gèngjiā cànlàn de míngtiān 。
"We should never start that which we cannot finish.” To implement the great renaissance of the Chinese people, we need hard work in generation after generation. The Chinese people created a brilliant civilization of over 5000 years of history, and they are surely able to create a more brilliant tomorrow.
谁说不是呢?之前洗衣服能把衣服都给洗缩水了;买菜能把盐买成糖;洗一次碗都能摔烂几个盘子,每次都有惊喜,还总能找到各种歪理。
shéi shuō bùshì ne ?zhīqián xǐyīfu néng bǎ yīfu dōu gěi xǐ suōshuǐ le ;mǎi cài néng bǎ yán mǎi chéng táng ;xǐ yīcì wǎn dōu néng shuāi làn jǐ ge pánzi ,měicì dōu yǒu jīngxǐ ,hái zǒng néng zhǎodào gèzhǒng wuāilǐ 。
You're right there. Before he shrank the clothes when he was washing them; he bought sugar instead of salt when he went grocery shopping; he breaks several plates every time he washes up the dishes, there's a surprise every time, and he's always able to put up some preposterous argument.
绍兴人喝黄酒用“咪”,小口微酌,与绍兴人“拼”黄酒,最怕是经不住那三言两语的挑逗,生楞劲儿一上来,就想一口“闷”。那看似低度数的黄酒,若不知其力,满满一杯一口下肚,几杯过后便会喝得烂醉如泥,翻倒在酒桌上呼呼大睡。
Shàoxīng rén hē huángjiǔ yòng “mī ”,xiǎokǒu wēizhuó ,yǔ Shàoxīng rén “pīn ”huángjiǔ ,zuì pà shì jīngbùzhù nà sānyánliǎngyǔ de tiǎodòu ,shēnglèng jìngr yī shànglái ,jiù xiǎng yīkǒumēn 。nà kànshì dī dùshǔ de huángjiǔ ,ruò bù zhī qí lì ,mǎnmǎn yī bēi yīkǒu to down ,jǐ bēi guòhòu biàn huì hē de lànzuìrúní ,fāndǎo zài jiǔzhuō shàng hūhūdàshuì 。
Shaoxing locals use the Wu dialect word "咪" (mi1) meaning "to sip" to describe drinking huangjiu and they also compete to see who can drink more huangjiu without getting drunk. The most fearful thing is to be unable to resist a few casual words of provocation, when the reckless impulse grabs you to down the alcohol in one to reflect the intimacy between you and your friend. Although the huangjiu may look weak, if you don't know your own strength, as cup after cup go down your belly, after a few, you'll be drunk as a skunk, and you'll be doubled over on the table snoring away.
我最受不了软软烂烂的意大利面了,还不如吃炒面。
wǒ zuì shòubuliǎo ruǎnruǎn lànlàn de Yìdàlìmiàn le ,hái bùrú chī chǎomiàn 。
I really can't stand pasta that's soft and mushy, you'd be better to just eat fried noodles.
Go to Lesson 
对啊,现在选举已经演变成选党不选人,选举常常变成几个烂苹果里面选一个比较不烂的,而政见只是作秀。
duìa ,xiànzài xuǎnjǔ yǐjīng yǎnbiàn chéng xuǎn dǎng bù xuǎn rén ,xuǎnjǔ chángcháng biànchéng jǐ ge làn píngguǒ lǐmiàn xuǎn yī gè bǐjiào bù làn de ,ér zhèngjiàn zhǐshì zuòxiù 。
Yeah, now elections have already changed into electing parties not people. Elections are now like selecting the least rotten apple of several bad apples, and manifestoes are just for show.
Go to Lesson 
你是不是忘记上星期有暴雨,产地受创,菜都泡烂了,前几天蔬菜又丑又贵,今天好不容易质量恢复正常。
nǐ shì bùshì wàngjì shàng xīngqī yǒu bàoyǔ ,chǎndì shòuchuàng ,cài dōu pàolàn le ,qiánjǐtiān shūcài yòu chǒu yòu guì ,jīntiān hǎobùróngyì zhìliàng huīfù zhèngcháng 。
Aren't you forgetting that last week there was a rainstorm which damaged fields, so the crops were all destroyed. For the last few days vegetables have been both scrawny-looking and expensive. Today at last the quality has been brought back to normal.
Go to Lesson 
太...了:太棒了!太好了!太烂了!太糟了!
tài diǎn diǎn diǎn le :tài bàng le !tài hǎole !tài làn le !tài zāo le !
That's awesome! That's great! That's terrible! That's awful!
Go to Lesson 
这间房子烂到不行。
zhè jiān fángzi làn dào bùxíng 。
This house couldn't be any worse.
Go to Lesson 
这间房子真是烂到一个不行。
zhè jiān fángzi zhēn shì làn dào yī gè bùxíng 。
This house is really the worst of the worse.
Go to Lesson