民居
mín jū
Pinyin

Definition

民居
 - 
mín jū
  1. houses
  2. homes

Character Decomposition

Related Words (20)

rén mín
  1. 1 the people
  2. 2 CL:個|个[gè]
gōng mín
  1. 1 citizen
jū rán
  1. 1 unexpectedly
  2. 2 to one's surprise
  3. 3 go so far as to
shì mín
  1. 1 city resident
rén mín bì
  1. 1 Renminbi (RMB)
  2. 2 Chinese Yuan (CNY)
Rén mín wǎng
  1. 1 online version of the People's Daily, 人民日報|人民日报[Rén mín Rì bào]
quán mín
  1. 1 entire population (of a country)
tóng jū
  1. 1 to live together
Zhōu Yú mín
  1. 1 Zhou Yumin or Vic Zhou (1981-), Taiwan singer and actor, member of pop group F4
guó mín
  1. 1 nationals
  2. 2 citizens
  3. 3 people of a nation
Guó mín dǎng
  1. 1 Guomindang or Kuomintang (KMT)
  2. 2 Nationalist Party
dìng jū
  1. 1 to settle (in some city, country etc)
  2. 2 to take up residence
jiā jū
  1. 1 home
  2. 2 residence
  3. 3 to stay at home (unemployed)
  1. 1 surname Ju
jū zhù
  1. 1 to reside
  2. 2 to dwell
  3. 3 to live in a place
  4. 4 resident in
jū duō
  1. 1 to be in the majority
jū shì
  1. 1 room
  2. 2 apartment
jū jiā
  1. 1 to live at home
  2. 2 to stay at home
  3. 3 home (schooling etc)
  4. 4 in-home (care etc)
  5. 5 household (repairs etc)
  6. 6 living (environment etc)
jū mín
  1. 1 resident
  2. 2 inhabitant
Jū lǐ Fū ren
  1. 1 see 居禮夫人|居礼夫人[Jū lǐ Fū ren]

Idioms (20)

仁民爱物
rén mín ài wù
  1. 1 love to all creatures (idiom, from Mencius); universal benevolence
便民利民
biàn mín lì mín
  1. 1 for the convenience and benefit of the people (idiom)
全民皆兵
quán mín jiē bīng
  1. 1 to bring the entire nation to arms (idiom)
削职为民
xuē zhí wéi mín
  1. 1 demotion to commoner (idiom)
功成不居
gōng chéng bù jū
  1. 1 not to claim personal credit for achievement (idiom)
升斗小民
shēng dǒu xiǎo mín
  1. 1 poor people (idiom)
  2. 2 those who live from hand to mouth
国弱民穷
guó ruò mín qióng
  1. 1 the country weakened and the people empoverished (idiom)
国泰民安
guó tài mín ān
  1. 1 the country prospers, the people at peace (idiom); peace and prosperity
安居乐业
ān jū lè yè
  1. 1 to live in peace and work happily (idiom)
官逼民反
guān bī mín fǎn
  1. 1 a government official drives the people to revolt (idiom); a minister provokes a rebellion by exploiting the people
居功自傲
jū gōng zì ào
  1. 1 satisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others
居安思危
jū ān sī wēi
  1. 1 to think of danger in times of safety
  2. 2 to be vigilant in peacetime (idiom)
居心不良
jū xīn bù liáng
  1. 1 to harbor evil intentions (idiom)
居心叵测
jū xīn pǒ cè
  1. 1 harboring unfathomable motives (idiom)
居无定所
jū wú dìng suǒ
  1. 1 to be without a fixed residence (idiom)
居高临下
jū gāo lín xià
  1. 1 to live high and look down (idiom)
  2. 2 to overlook
  3. 3 to tower above
  4. 4 to occupy the high ground
  5. 5 fig. arrogance based on one's social position
吊民伐罪
diào mín fá zuì
  1. 1 to console the people by punishing the tyrants (idiom)
后来居上
hòu lái jū shàng
  1. 1 lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the older generation
  2. 2 the pupil surpasses the master
残民害物
cán mín hài wù
  1. 1 to harm people and damage property (idiom)
民不聊生
mín bù liáo shēng
  1. 1 The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shǐ jì])
  2. 2 no way of getting by

Sample Sentences

我们是一个藏族民居改造的客栈,有20个房间,每天都有来自五湖四海的兄弟姐妹留宿。
wǒmen shì yīgē Zàngzú mínjū gǎizào de kèzhàn ,yǒu ge fángjiān ,měitiān dōu yǒu láizì wǔhúsìhǎi de xiōngdì jiěmèi liúsù 。
We are an inn that has been refurbished from traditional Tibet dwellings. There are 20 rooms, and every day there are tourists (literal meaning-brothers and sisters) from all corners of the world.
Go to Lesson 
我在邮票上看到一种很古老的房子,说是安徽徽州一带的民居,造型很独特也很神秘,现在还保存着。
wǒ zài yóupiào shàng kàndào yīzhǒng hěn gǔlǎo de fángzi ,shuō shì Ānhuī Huīzhōu yīdài de mínjū ,zàoxíng hěn dútè yě hěn shénmì ,xiànzài hái bǎocún zhe 。
I saw an ancient looking house on a postage stamp. It said it was an old residence from Anhui's city of Huizhou. The design was very unique and mysterious and is still preserved to this day.
哎,我觉得新天地这种利用上海的老式石库门建筑来构造的娱乐场所,虽然很有特色,但却少了石库门作为一种民居而包含的人文情怀。不过那些斑驳的墙,生锈的栅栏,黑漆的木门,磨去油漆的石柱,凹凸不平的路面,还是能让人体会到一些石库门弄堂的沧桑的。
āi ,wǒ juéde Xīntiāndì zhèzhǒng lìyòng Shànghǎi de lǎoshì shíkùmén jiànzhù lái gòuzào de yúlè chǎngsuǒ ,suīrán hěnyǒu tèsè ,dàn què shǎo le shíkùmén zuòwéi yīzhǒng mínjū ér bāohán de rénwén qínghuái 。bùguò nàxiē bānbó de qiáng ,shēngxiù de zhàlan ,hēiqī de mùmén ,mó qù yóuqī de shízhù ,āotūbùpíng de lùmiàn ,háishì néng ràng rén tǐhuì dào yīxiē shíkùmén lòngtáng de cāngsāng de 。
Oh, I think that though it's very distinctive, architecture like Xin Tian Di that uses old-style shikumen to create entertainment venues loses some of the spirit of humanity that comes from having people living in a place. But those mottled walls, rusty railings, black-lacquered wooden doors, black-painted stone pillars and uneven roads still give you a sense of the big changes in the shikumen.
嗯,我去上海的时候听过。石库门出现于十九世纪中。当时大批难民因为打仗逃难到上海租界里,必须很多人挤在一所小房子里。久而久之,就形成了石库门这种两层楼的石质房屋。家门里面有一个很小的花园,叫天井。石库门中间细长的街道叫弄堂。以前,北京和上海的大多数居民都住在这些传统民居里。
ng4 ,wǒ qù Shànghǎi de shíhou tīng guo 。shíkùmén chūxiàn yú shíjiǔ shìjì zhōng 。dāngshí dàpī nànmín yīnwèi dǎzhàng táonàn dào Shànghǎi zūjiè lǐ ,bìxū hěn duō rén jǐ zài yī suǒ xiǎo fángzǐ lǐ 。jiǔ'érjiǔzhī ,jiù xíngchéng le shíkùmén zhèzhǒng liǎng céng lóu de shízhì fángwū 。jiāmén lǐmiàn yǒu yī ge hěn xiǎo de huāyuán ,jiào tiānjǐng 。shíkùmén zhōngjiān xìcháng de jiēdào jiào lòngtáng 。yǐqián ,Běijīng hé Shànghǎi de dàduōshù jūmín dōu zhùzài zhèxiē chuántǒng mínjū lǐ 。
Yes, I heard about it when I was in Shanghai. Shikumen came into existence in the mid-19th century. There was an influx of war refugees fleeing to the concessions in Shanghai. They had to cram into small houses. Over time, these evolved into a type of two-story house made from stone known as shikumen. There is a tiny garden inside the house called a tianjing. The long narrow lanes between shikumen houses are known as longtang. Most of the people in Beijing and Shanghai used to live in these traditional residences.
Go to Lesson 
是啊。每个城市都有自己的特色民居。它就像城市的脸。你知道吗上海也有类似四合院的建筑,叫石库门。胡同在上海叫弄堂。像北京的建筑一样,别有韵味。
shì ā 。měige chéngshì dōu yǒu zìjǐde tèsè mínjū 。tā jiùxiàng chéngshì de liǎn 。nǐ zhīdao ma Shànghǎi yě yǒu lèisì sìhéyuàn de jiànzhù ,jiào shíkùmén 。hútòng zài Shànghǎi jiào lòngtáng 。xiàng Běijīng de jiànzhù yíyàng ,bié yǒu yùnwèi 。
That’s true. Every city has its own distinct style of residence, which is like the face of the city. Do you know that Shanghai has its own version of the siheyuan, called shikumen. The hutong is known as a longtang there. They have their own unique beauty just like their counterparts in Beijing.
Go to Lesson