比方
bǐ fang
Pinyin

Definition

比方
 - 
bǐ fang
  1. analogy
  2. instance
  3. for instance

Character Decomposition

Related Words (20)

dì fāng
  1. 1 region
  2. 2 regional (away from the central administration)
  3. 3 local
  1. 1 Belgium
  2. 2 Belgian
  3. 3 abbr. for 比利時|比利时[Bǐ lì shí]
bǐ jiào
  1. 1 to compare
  2. 2 to contrast
  3. 3 comparatively
  4. 4 relatively
  5. 5 quite
  6. 6 comparison
hé fāng
  1. 1 where?
quán fāng wèi
  1. 1 all around
  2. 2 omnidirectional
  3. 3 complete
  4. 4 holistic
  5. 5 comprehensive
qián fāng
  1. 1 ahead
  2. 2 the front
běi fāng
  1. 1 north
  2. 2 the northern part a country
  3. 3 China north of the Yellow River
nán fāng
  1. 1 south
  2. 2 the southern part of the country
  3. 3 the South
tóng bǐ
  1. 1 over the same period
  2. 2 year-on-year
dà fāng
  1. 1 expert
  2. 2 scholar
  3. 3 mother earth
  4. 4 a type of green tea
tiān gè yī fāng
  1. 1 (of relatives or friends) to live far apart from each other
nu:3 fāng
  1. 1 the bride's side (of a wedding)
  2. 2 of the bride's party
hǎo bǐ
  1. 1 to be just like
  2. 2 can be compared to
guān fāng
  1. 1 government
  2. 2 official (approved or issued by an authority)
duì fāng
  1. 1 counterpart
  2. 2 other person involved
  3. 3 opposite side
  4. 4 other side
  5. 5 receiving party
duì bǐ
  1. 1 to contrast
  2. 2 contrast
  3. 3 ratio
  4. 4 CL:個|个[gè]
píng fāng gōng lǐ
  1. 1 square kilometer
píng fāng mǐ
  1. 1 square meter
xìng jià bǐ
  1. 1 cost-performance ratio
pān bǐ
  1. 1 to make invidious comparisons
  2. 2 to compete with
  3. 3 to emulate

Idioms (20)

一醉方休
yī zuì fāng xiū
  1. 1 to get thoroughly drunk (idiom)
  2. 2 to get plastered
不以规矩,不能成方圆
bù yǐ guī ju , bù néng chéng fāng yuán
  1. 1 without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
  1. 1 things are very different now (idiom)
  2. 2 times have changed
来日方长
lái rì fāng cháng
  1. 1 the future is long (idiom); there will be ample time for that later
  2. 2 We'll cross that bridge when we get there
传播四方
chuán bō sì fāng
  1. 1 to disseminate in every direction (idiom)
千方百计
qiān fāng bǎi jì
  1. 1 lit. thousand ways, a hundred plans (idiom); by every possible means
寿比南山
shòu bǐ Nán Shān
  1. 1 Live as long as the Zhongnan Mountains! (idiom)
  2. 2 Long may you live!
外圆内方
wài yuán nèi fāng
  1. 1 lit. outside-flexible, inside-firm (idiom)
  2. 2 fig. velvet glove
天涯若比邻
tiān yá ruò bǐ lín
  1. 1 far-flung realms as next door (idiom)
  2. 2 close in spirit although far away
将心比心
jiāng xīn bǐ xīn
  1. 1 to put oneself in sb else's shoes (idiom)
志在四方
zhì zài sì fāng
  1. 1 to aspire to travel far and make one's mark (idiom)
恩比天大
ēn bǐ tiān dà
  1. 1 to be as kind and benevolent as heaven (idiom)
情比金坚
qíng bǐ jīn jiān
  1. 1 love is more solid than gold (idiom)
想方设法
xiǎng fāng shè fǎ
  1. 1 to think up every possible method (idiom); to devise ways and means
  2. 2 to try this, that and the other
指挥有方,人人乐从
zhǐ huī yǒu fāng , rén rén lè cóng
  1. 1 Command right and you will be obeyed cheerfully. (idiom)
方寸大乱
fāng cùn dà luàn
  1. 1 (idiom) to become agitated
  2. 2 to get worked up
方寸已乱
fāng cùn yǐ luàn
  1. 1 (idiom) confused
  2. 2 troubled
  3. 3 bewildered
方枘圆凿
fāng ruì yuán záo
  1. 1 to put a square peg in a round hole
  2. 2 incompatible (idiom)
方滋未艾
fāng zī wèi ài
  1. 1 flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding
  2. 2 still growing strong
  3. 3 on the up
方兴未已
fāng xīng wèi yǐ
  1. 1 flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding
  2. 2 still growing strong
  3. 3 on the up

Sample Sentences

提高效率的重点是专注,利用工作起来最有效率的时间,比方说早上八点到十点这段时间,事实上,一个训练有素的成年人也没办法持续专注超过两小时。
tígāo xiàolǜ de focus shì zhuānzhù ,lìyòng gōngzuò qǐlái zuì yǒu xiàolǜ de shíjiān ,bǐfangshuō zǎoshang bādiǎn dào shí diǎn zhè duàn shíjiān ,shìshíshàng ,yī gè xùnliànyǒusù de chéngniánrén yě méi bànfǎ chíxù zhuānzhù chāoguò liǎng xiǎoshí 。
The most important aspect of raising efficiency is focus, and making the most efficient use of your time at work. For example, in the period from 8am to 10am, even a well-trained adult is actually unable to keep focus for more than two hours straight.
虽然"爱乐之城"是好片,我还是希望有点惊喜,比方说"月光男孩"还有"海边的曼彻斯特"就很有可能是黑马。
suīrán "àilèzhīchéng "shì hǎo piàn ,wǒ háishì xīwàng yǒudiǎnr jīngxǐ ,bǐfangshuō "yuèguāngnánhái "háiyǒu "hǎibiān de mànchèsītè "jiù hěn yǒu kěnéng shì hēimǎ 。
Although "La La Land" is a good film, I still hope for a surprise. Something like "Moonlight" or "Manchester by the Sea" could really be dark horses.
Go to Lesson 
把时间拿去做一些有意义的事吧,比方说,都到了北投,就洗个温泉嘛。
bǎ shíjiān náqù zuò yīxiē yǒu yìyì de shì ba ,bǐfangshuō ,dōu dào le Běitóu ,jiù xǐ gè wēnquán ma 。
Shouldn't you put your time to better use? For instance, if you're in Beitou anyway, why not visit the hot springs?
Go to Lesson 
并不是这样的,中国传统的道德观都有它很实际的一面,打个比方,如果父母因为喜欢赌博而不断向你要钱,你为了满足他们而想尽办法弄钱给他们,那不是孝顺,那叫“愚孝”。
bìngbùshì zhèyàng de ,Zhōngguó chuántǒng de dàodéguān dōu yǒu tā hěn shíjì de yīmiàn ,dǎge bǐfāng ,rúguǒ fùmǔ yīnwèi xǐhuan dǔbó ér bùduàn xiàng nǐ yàoqián ,nǐ wèile mǎnzú tāmen ér xiǎngjìn bànfǎ nòng qián gěi tāmen ,nà bù shì xiàoshùn ,nà jiào “yúxiào ”。
It's not like that at all, all the moral values in Chinese tradition have their practical side, for example, if your parents continuously ask you for money because they like to gamble, and you do everything you can to give money to them to satisfy them, that's not called filial piety, it's just blind filial obedience.
有些故事里的人不需要名字,可以给个代号,打个比方,A先生、B小姐、C城、D学校。
yǒuxiē gùshi lǐ de rén bù xūyào míngzi ,kěyǐ gěi ge dàihào ,dǎ ge bǐfang ,A xiānsheng 、B xiǎojie 、C chéng 、D xuéxiào 。
The characters in some stories don't need names. You can give them code names. For instance, Mr. A, Ms. B, town C, and school D.
Go to Lesson 
我说“气死了”不是真的死了,只是打个比方。
wǒ shuō “qì sǐ le ”búshì zhēnde sǐ le ,zhǐshì dǎ ge bǐfang 。
When I say "I'm dead angry", I haven't really died. It is just an example.
Go to Lesson 
打个比方
dǎ ge bǐfang
to give an example; to make an analogy; for instance
Go to Lesson 
比如说、比方说、譬如说
bǐrú shuō 、bǐfang shuō 、pìrú shuō
for example (three ways)
Go to Lesson 
比方说��
bǐfangshuō ?
for example?
Go to Lesson 
我来给你上上课啊。“以房养老”就是“住房反向抵押贷款”。老年人把自己的房子抵押出去,比方说抵押给银行或者保险公司,这些金融机构按照房子的价值,提供老人养老金,老人去世后,产权就归机构了。
wǒ lái gěi nǐ shàngshàngkè ā 。“yǐfángyǎnglǎo ”jiùshì “zhùfáng fǎnxiàng dǐyā dàikuǎn ”。lǎoniánrén bǎ zìjǐde fángzi dǐyā chūqù ,bǐfangshuō dǐyā gěi yínháng huòzhě bǎoxiǎn gōngsī ,zhèxiē jīnróng jīgòu ànzhào fángzi de jiàzhí ,tígōng lǎorén yǎnglǎojīn ,lǎorén qùshì hòu ,chǎnquán jiù guī jīgòu le 。
Let me give you a lesson on it. “Using homes to take care of the elderly” is a “housing reverse mortgage loan”. Old people can mortgage their homes. For example, it's mortgaged to a bank or insurance company, and these financial institutions will provide money to support these old people based on the value of their homes. When the old people die, ownership of the property will be given to the institutions.