构建 (構建)
gòu jiàn
Pinyin
Definition
构建 (構建)
-
- to construct (sth abstract)
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to establish
- 2 to set up
- 3 to found
- 1 China Construction Bank (abbr.)
- 1 to build
- 2 to construct
- 3 construction
- 4 constructive
Idioms (2)
勤俭建国
- 1 to build up the country through thrift and hard work (idiom)
破竹建瓴
- 1 lit. smash bamboo, overturn water tank (idiom); fig. irresistible force
Sample Sentences
拥有丰富水电资源和新能源开发资源的丽水市,正在加快发展风电、光伏发电、生物质发电等新能源,构建以电为中心的现代能源消费体系,让绿色资源转变为绿色能源,推动区域经济转型升级发展。
Lishui City, which has abundant hydropower resources and new energy development resources, is accelerating the development of wind power, photovoltaic power generation and biomass power generation. It is building a modern energy consumption system centered on electricity, transforming green resources into green energy and promoting the regional economy's transformation and change.
中国前驻苏丹大使李成文说,构建人类命运共同体符合国际社会推动促进和平发展的趋势和方向,
Li Chengwen, the former Chinese ambassador to Sudan, said that building a community of shared future is the trend and direction of the international community to promote the development of peace.
在当前形势下,构建中非命运共同体可以为构建更广泛的人类命运共同体树立典范。
Under the current situation, the building of a community of shared future between China and Africa is a good example for building broader communities.
习近平主席从责任共享、合作共赢、幸福共享、文化共兴安全共筑以及和谐共生六个方面加以阐释,使得构建人类命运共同体这样一个伟大的事业成为中非双方共同努力的方向,李成文说。
According to Li Chengwen, President Xi Jinping shared six aspects for both China and Africa to work towards building a “community of shared future” : responsibility sharing, cooperation and win-win, happiness sharing, cultural co-prosperity, security and harmonious symbiosis.
为了和平,我们要牢固树立人类命运共同体意识。偏见和歧视、仇恨和战争,只会带来灾难和痛苦。相互尊重、平等相处、和平发展、共同繁荣,才是人间正道,世界各国应该共同维护以联合国宪章宗旨和原则为核心的国际秩序和国际体系,积极构建以合作共赢为核心的新型国际关系共同推进世界和平与发展的崇高事业。
For peace, we have to securely establish an awareness of a community of destiny among humanity. Prejudice and discrimination, hostility and war, they only bring disaster and pain. Mutual respect, treating one another as equals, peaceful development, prospering together, this is the true path for humanity. Each country in the world should uphold the objectives and principles enshrined in the United Nations charter as the core tenets of international order and the international system, to proactively construct new international relations with win-win cooperation at its core, to continue to carry forward the sublime undertaking that is world peace and development.
所以构建网络空间命运共同体,是建设人类共同新家园的客观需要,是应对信息化带来的新挑战的迫切要求,是培育发展新动能的必然选择。
So building communities of common destiny, is an objective criterion for building a new common world for humanity, answering the urgent challenges brought by the digital era, it's the necessary choice for cultivating development potential.