败 (敗)
bài
Pinyin
Definition
败 (敗)
-
- to defeat
- to damage
- to lose (to an opponent)
- to fail
- to wither
Character Decomposition
Related Words (20)
Idioms (20)
一败涂地
- 1 failed and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
- 2 a crushing defeat
- 3 beaten and in a hopeless position
伤风败俗
- 1 offending public morals (idiom)
两败俱伤
- 1 both sides suffer (idiom)
- 2 neither side wins
兵败如山倒
- 1 troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse
功败垂成
- 1 to fail within sight of success (idiom); last-minute failure
- 2 to fall at the last hurdle
- 3 snatching defeat from the jaws of victory
Sample Sentences
她自己的案子失败,竟敢让我背黑锅。
Her case failed, and she had the audacity to make me take the responsibility for it.
最有名的一句当属“知彼知己,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负,不知彼不知己,每战必败。”
The most famous quote is “to know your enemy and yourself is to win every war; not to know your enemy but only yourself leads to wins and losses, not to know your enemy and yourself will lead to losses each time.
副市长路易吉布鲁尼亚罗说,在建的水下坝原本应能阻挡洪水,建设项目却因超支和腐败一拖再拖。
Deputy Mayor Luigi Brugnaro said that the underwater dam currently under construction could have prevented the floods. However the construction project was delayed due to overspending and corruption.
面对侵略者中华儿女不屈不挠浴血奋战彻底打败了日本军国主义侵略者捍卫了中华民族五千多年发展的文明成果捍卫了人类和平事业,铸就了战争史上的奇观中华民族的壮举
In the face of the invaders, the sons and daughters of China were unyielding in a bloodsoaked and hard-fought battle, completely defeating the militaristic Japanese invaders, defending the civilization that was the result of over five thousand years of development of the Chinese people, defending the cause of human peace, casting in memory a wonder in military history and the heroic feats of the Chinese people.
中国人民抗日战争胜利,是近代以来中国抗击外敌入侵的第一次完全胜利。这一伟大胜利,彻底粉碎了日本军国主义殖民奴役中国的图谋洗刷了近代以来中国抗击外来侵略屡战屡败的民族耻辱。
The victory of the Chinese people in the War Against Japanese Aggression is the first instance in which China won a comprehensive victory against a foreign invader in recent history. This great victory completely crushed the Japanese militaristic colonial regime’s attempt to enslave China, cleansing the collective shame of the Chinese people at suffering defeat by foreign invasions several times in recent history.
古往今来,战争逻辑始终是:创新求变者胜出,保守僵化者落败。
From ancient times, the logic of war has always been: the innovator will emerge the winner, those stuck in conservative tradition will fall by the wayside.
别气急败坏亲爱的,我当然也不希望我们家老王在外面拈花惹草的,可歇斯底里解决不了问题,得冷静分析,所谓,知己知彼、百战不殆嘛。
Don't get yourself into such a state, dear. Of course I don't want my hubby to sow wild oats, but getting hysterical about things isn't going to resolve the issue. You have to do a cool analysis, like that quote from the Art of War: "If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles."
哈哈!这是一场权力游戏,胜者为王,败者为寇。你这么单蠢恐怕要死第一个,连龙都看不到,还龙母呢。
Ha ha! This is the game of thrones and the winner takes it all. Ms gullible here would be the first to die! You wouldn't even live to see the dragons, let alone be the mother of dragons.
这种没有什么能力的人,只会幸运一次,不会有第二次,迟早会失败的。
Those incompetent people would only get lucky once. There won’t be a second time. They will fail sooner or later.
所以人一旦失败或是受到伤害,就算很久很久以后遇到类似的事情,或是类似的东西的时候,他们还是会记得,还是会感到害怕。
Therefore, once people encounter failure or get hurt, even though a long time has passed, when they run into similar situations, they would still be reminded and get scared of.