支付
zhī fù
Pinyin

Definition

支付
 - 
zhī fù
  1. to pay (money)

Character Decomposition

Related Words (20)

fù chū
  1. 1 to pay
  2. 2 to invest (energy or time in a friendship etc)
zhī chí
  1. 1 to be in favor of
  2. 2 to support
  3. 3 to back
  4. 4 support
  5. 5 backing
  6. 6 to stand by
  7. 7 classifier: 个 gè
  1. 1 surname Fu
fù kuǎn
  1. 1 to pay a sum of money
  2. 2 payment
duì fu
  1. 1 to handle
  2. 2 to deal with
  3. 3 to cope
  4. 4 to get by with

Idioms (14)

一木难支
yī mù nán zhī
  1. 1 lit. a single post cannot prop up a falling house (idiom)
  2. 2 fig. one is helpless alone
付之一叹
fù zhī yī tàn
  1. 1 to dismiss with a sigh (idiom); a hopeless case
付之一叹
fù zhī yī tàn
  1. 1 to dismiss with a sigh (idiom); a hopeless case
付之一炬
fù zhī yī jù
  1. 1 to put to the torch (idiom)
  2. 2 to commit to the flames
  3. 3 to burn sth down deliberately
付之一笑
fù zhī yī xiào
  1. 1 to dismiss sth with a laugh (idiom)
  2. 2 to laugh it off

Sample Sentences

与此同时,屏幕上出现了各类商品的数量和金额,这时点击“结账将支付宝付款码对着扫描仪一扫,就完成了付款。
yǔcǐtóngshí ,píngmù shàng chūxiàn le gèlèi shāngpǐn de shùliàng hé jīné ,zhèshí diǎnjī “jiézhàng jiāng Zhīfùbǎo fùkuǎn mǎ duì zhe sǎomiáoyí yī sǎo ,jiù wánchéng le fùkuǎn 。
At the same time, the number and amount of various items appear on the screen, Click “pay” and flash Alipay barcode details to the scanner to complete the payment process
不过,在店里一侧,约15的临街空间被打造成了小时24面包坊店员晚上,下班后主店,的大门会关闭但市民,仍可以用支付宝扫码进入小时自助24坊。
bùguò ,zài diàn lǐ yī cè ,yuē 15de línjiē kōngjiān bèi dǎzào chéng le xiǎoshí 24miànbāo fáng diànyuán wǎnshang ,xiàbān hòu zhǔ diàn ,de dàmén huì guānbì dàn shìmín ,réng kěyǐ yòng Zhīfùbǎo sǎomǎ jìnrù xiǎoshí zìzhù 24fáng 。
However at the side of the store, approximately 15 square meters of space is set aside for the 24 hour self service bakery shop. After the shop assistants leave at night, the shop owner closes the main door but customers can use Alipay to enter the 24 hour self service bakery.
相比主店,自助面包坊里的商品均进行了预包装,这里摆放着装有糕点和饮品的智能货柜,可通过扫码解锁柜门,取出商品后,支付宝会自动扣款。
xiāngbǐ zhǔ diàn ,zìzhù miànbāo fáng lǐ de shāngpǐn jūn jìnxíng le yù bāozhuāng ,zhèlǐ bǎifàng zhe zhuāngyǒu gāodiǎn hé yǐnpǐn de zhìnéng huòguì ,kě tōngguò sǎomǎ jiěsuǒ guì Mén ,qǔchū shāngpǐn hòu ,Zhīfùbǎo huì zìdòng kòu kuǎn 。
As compared to the main store, the pastries in the self service bakery section are prepackaged. There are pastries and beverages in smart containers which you can scan to unlock the container doors and after you have taken the items you want, Alipay will automatically be debited
打开“支付宝-城市服务”,在综合类目里找到“垃圾分类回收”,就可以预约上门回收。
dǎkāi “Zhīfùbǎo -chéngshì fúwù ”,zài zōnghé lèimù lǐ zhǎodào “lājī fēnlèi huíshōu ”,jiù kěyǐ yùyuē shàngmén huíshōu 。
Launch the Alipay - City service, and find “Garbage Collection and Recycling” in the comprehensive category, and you can make an appointment for door-to-door recycling
记者体验了一下支付宝客户端新上线的回收功能。
jìzhě tǐyàn le yīxià Zhīfùbǎo kèhùduān Xīn shàngxiàn de huíshōu gōngnéng 。
The reporter tried the new recycling function from Alipay
从此,上海市民在支付宝端发起上门回收需求,就像快递上门取件一样方便。
cóngcǐ ,Shànghǎi shìmín zài Zhīfùbǎo duān fāqǐ shàngmén huíshōu xūqiú ,jiù xiàng kuàidì shàngmén qǔjiàn yīyàng fāngbiàn 。
From now on, residents in Shanghai can use Alipay to request for home pickup recycling services, as convenient as home parcel or documents pickup.
哦,这您说得太对了,您不说我这杭州人都没察觉,因为早就习以为常啦,这两年来,我就没有带过包出门,出行也好购物也好,统统手机支付。
ò ,zhè nín shuō de tài duì le ,nín bù shuō wǒ zhè Hángzhōu rén dōu méi chájué ,yīnwèi zǎo jiù xíyǐwéicháng la ,zhè liǎng nián lái ,wǒ jiù méiyǒu dài guò bāo chūmén ,chūxíng yěhǎo gòuwù yěhǎo ,tǒngtǒng shǒujī zhīfù 。
Oh, you're right about that. Don't think that I haven't noticed as a Hangzhou native because I've already gotten so used to it. For the last two years I haven't taken my bag out with me, whether I'm going travelling or going shopping, I can use my phone to pay for everything.
是啊,我们手机里都下载了支付宝,也都有微信,从早餐开始,小到去菜市场买商贩的青菜,大到买房,只要有支付宝就可以直接转账付款完成交易。
shì a ,wǒmen shǒujī lǐ dōu xiàzǎi le Zhīfùbǎo ,yě dōu yǒu wēixìn ,cóng zǎocān kāishǐ ,xiǎo dào qù càishìchǎng mǎi shāngfàn de qīngcài ,dà dào mǎifáng ,zhǐyào yǒu Zhīfùbǎo jiù kěyǐ zhíjiē zhuǎnzhàng fùkuǎn wánchéng jiāoyì 。
Yes. We have all downloaded Alipay and we all have WeChat too. Starting from breakfast, from little things like buying green vegetables from vendors at the fruit and vegetable market, to big things like buying housing, you can transfer funds on Alipay to complete the transactions.
除此以外,像聚餐、做SPA、剪发、看电影、K歌全部都可以通过一支手机完成支付手续。
chúcǐyǐwài ,xiàng jùcān 、zuò SPA 、jiǎn jiǎnfā 、kàn diànyǐng 、K gē quánbù dōu kěyǐ tōngguò yī zhī shǒujī wánchéng zhīfù shǒuxù 。
In addition to this, you can pay for a whole range of things like gathering for meals, going to a spa, watching movies or going to KTV, all with Alipay.
农村地区也是如此,当习惯移动支付的人面对现金支付时也不要惊讶,要包容和习惯。
nóngcūn dìqū yě shì rúcǐ ,dāng xíguàn yídòngzhīfù de rén miànduì xiànjīnzhīfù shí yě bùyào jīngyà ,yào bāoróng hé xíguàn 。
The same is true in rural areas. People used to mobile payments shouldn’t be surprised when they face cash payments, but to get used to it and be tolerant.
Go to Lesson