接近
jiē jìn
Pinyin

Definition

接近
 - 
jiē jìn
  1. to approach
  2. to get close to

Character Decomposition

Related Words (20)

jiē
  1. 1 to receive
  2. 2 to answer (the phone)
  3. 3 to meet or welcome sb
  4. 4 to connect
  5. 5 to catch
  6. 6 to join
  7. 7 to extend
  8. 8 to take one's turn on duty
  9. 9 to take over for sb
jiē shòu
  1. 1 to accept
  2. 2 to receive
jiē zhe
  1. 1 to catch and hold on
  2. 2 to continue
  3. 3 to go on to do sth
  4. 4 to follow
  5. 5 to carry on
  6. 6 then
  7. 7 after that
  8. 8 subsequently
  9. 9 to proceed
  10. 10 to ensue
  11. 11 in turn
  12. 12 in one's turn
zuì jìn
  1. 1 recently
  2. 2 soon
  3. 3 nearest
zhí jiē
  1. 1 direct (opposite: indirect 間接|间接[jiàn jiē])
  2. 2 immediate
  3. 3 straightforward

Idioms (20)

上气不接下气
shàng qì bù jiē xià qì
  1. 1 out of breath (idiom)
  2. 2 to gasp for air
人无远虑,必有近忧
rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu
  1. 1 He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).
  2. 2 Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow.
再接再厉
zài jiē zài lì
  1. 1 to continue the struggle (idiom); to persist
  2. 2 unremitting efforts
平易近人
píng yì jìn rén
  1. 1 amiable and approachable (idiom); easy-going
  2. 2 modest and unassuming
  3. 3 (of writing) plain and simple
  4. 4 easy to understand
急功近利
jí gōng jìn lì
  1. 1 seeking instant benefit (idiom); shortsighted vision, looking only for fast return

Sample Sentences

你问它你是人吗?它说:蛮接近了说:你不乖它说:你说酱就酱。谴责它你的服务很差它还会卖萌你真的那么想吗?
nǐ wèn tā nǐ shì rén ma ?tā shuō :mán jiējìn le shuō :nǐ bù guāi tā shuō :nǐ shuō jiàngjiùjiàng 。qiǎnzé tā nǐ de fúwù hěnchà tā hái huì màiméng nǐ zhēnde nàme xiǎng ma ?
You ask it, "Are you human?" It says: "Quite close." and you say, "You are not good." It says: "If you say so, so be it." When you condemn it:"Your service is very poor," it will act cute and ask, "Do you really think so?"
再往后越接近春节,然后每一天都有特殊的意义。比如说,过了二十三,二十五,扫尘土;二十六,去割肉;二十七,去杀鸡;二十九,去灌酒。就是这样,每一天都要安排一个特殊的事情,要,做,一直到大年三十。
zài wǎnghòu yuè jiējìn Chūnjié ,ránhòu měi yī tiān dōu yǒu tèshū yìyì 。bǐrú shuō ,guò le èrshí sān ,èrshí wǔ ,sǎo chéntǔ ;èrshí liù ,qù gē ròu ;èrshí qī ,qù shā jī ;èrshí jiǔ ,qù guàn jiǔ 。jiùshì zhèyàng ,měi yī tiān dōu yào ānpái yī ge tèshū shìqíng ,yào ,zuò ,yīzhí dào dànián sānshí 。
As you count down to New Year, every day has a special significance. For instance, on the twenty-third and twenty-fifth days, you should sweep, on the twenty-sixth you should harvest the meat, on the twenty-seventh, you should kill the chicken. On the twenty-ninth, you should pour the wine. This way, you arrange to do something special on every day, all the way to thirty.
过年好!”因为它是北方嘛,比较接近普通话。
guòniánhǎo !”yīnwèi tā shì běifāng ma ,bǐjiào jiējìn pǔtōnghuà 。
''Happy New Year!" Because it's in the north, so it's pretty similar to Mandarin.
研究人员认为,滥用抗生素会导致出现超级细菌。每年在全世界大约有百分之五十的抗生素被滥用,而在我国,这一比例甚至接近百分之八十。
yánjiū rényuán rènwéi ,lànyòng kàngshēngsù huì dǎozhì chūxiàn chāojí xìjūn 。měinián zài quánshìjiè dàyuē yǒu bǎifēnzhī wǔshí de kàngshēngsù bèi lànyòng ,ér zài wǒguó ,zhè yī bǐlì shènzhì jiējìn bǎifēnzhī bāshí 。
Researchers believe that the abuse of antibiotics will lead to the emergence of super bugs. Every year throughout the world fifty percent of antibiotics are abused, and in our country, this figure is approaching eighty percent.
当记者哪有那么容易。采访会碰到各种状况。也许你根本就接近不了出事地点。有可能保安早把地方围起来了,还要打骂你恐吓你,你要想想怎么保证自己的人身安全。还比如负责人不接受采访,知情人不敢接受采访,等等。
dāng jìzhě nǎyǒu nàme róngyì 。cǎifǎng huì pèngdào gèzhǒng zhuàngkuàng 。yěxǔ nǐ gēnběn jiù jiējìn bùliǎo chūshì dìdiǎn 。yǒu kěnéng bǎoān zǎo bǎ dìfang wéi qǐlái le ,hái yào dǎmà nǐ kǒnghè nǐ ,nǐ yào xiǎng xiang zěnme bǎozhèng zìjǐ de rénshēn ānquán 。hái bǐrú fùzérén bù jiēshòu cǎifǎng ,zhīqíngrén bù gǎn jiēshòu cǎifǎng ,děngdeng 。
Being a journalist isn't so easy. When investigating you encounter all kinds of situations. Perhaps you won't be able to get near the the site of the accident. Maybe the security personnel have already sealed off the area, and they'll assault you or intimidate you. You need to think how your are going to ensure your safety. Another example, the people responsible won't let you interview them. Those with information might not dare to let you interview them. These kinds of things.
Go to Lesson 
才百分之三!现在城市的离婚率接近百分之三十!你说,中国人怎么这么轻易就离婚呢?
cái bǎifēn zhī sān !xiànzài chéngshì de líhūn lǜ jiējìn bǎifēn zhī sānshí !nǐ shuō ,zhōngguórén zěnme zhème qīngyì jiù líhūn ne ?
Just three percent! Nowadays, the divorce rate in cities is nearly thirty percent! Tell me, how can Chinese people be getting divorced so casually?
他们认为中国几千年来使用的文言文式样的书面表达方式不利于思想文化传播。所以为了便于在社会大众中宣传新思想,他们提倡使用更接近日常会话的白话文进行写作和交流。《新青年》就是新文化运动的主战场。
tāmen rènwéi Zhōngguó jǐ qiān nián lái shǐyòng de wényánwén shìyàng de shūmiàn biǎodá fāngshì bù lìyú sīxiǎng wénhuà chuánbō 。suǒyǐ wèile biànyú zài shèhuì dàzhòng zhōng xuānchuán xīn sīxiǎng ,tāmen tíchàng shǐyòng gèng jiējìn rìcháng huìhuà de báihuàwén jìnxíng xiězuò hé jiāoliú 。 xīnqīngnián 》jiùshì xīnwénhuàyùndòng de zhǔ zhànchǎng 。
They believed that the system of only using classical Chinese in writing, which had been in use for thousands of years, wasn't beneficial to the dissemination of thought and culture. So, in order to make this dissemination more convenient for the masses, they advocated the use of current and daily-use language in writing and communication. The literary journal, "New Youth" was the New Culture Movement's primary battlefield.
后来的进化过程就比较顺理成章了。有了手,就可以使用工具。当天然的工具不能满足需求的时候,他们就自己制造工具。脑子是越用越灵活的,这句话很有道理。在做这些事情的时候,他们的脑子也逐渐变发达,跟现代的人越来越接近了。
hòulái de jìnhuà guòchéng jiù bǐjiào shùnlǐchéngzhāng le 。yǒu le shǒu ,jiù kěyǐ shǐyòng gōngjù 。dāng tiānrán de gōngjù bùnéng mǎnzú xūqiú de shíhou ,tāmen jiù zìjǐ zhìzào gōngjù 。nǎozi shì yuè yòng yuè línghuó de ,zhè jù huà hěn yǒu dàolǐ 。zài zuò zhèxiē shìqing de shíhou ,tāmen de nǎozi yě zhújiàn biàn fādá ,gēn xiàndài de rén yuèláiyuè jiējìn le 。
The following evolutionary process was quite logical. After having hands, they could use tools. When natural tools couldn't satisfy their needs, they simply built their own tools. 'The mind becomes more and more flexible'; that statement has a lot of truth to it. When they were doing these things, their minds were also slowly developing. They were becoming closer and closer to the people of our time.
复杂的还在后面呢。比如一字多音,还有语法。我总结下来,发现和汉语越接近的语言对我们来说反而越难学,因为你会用汉语的思维去解读。
fùzá de hái zài hòumian ne 。bǐrú yī zì duō yīn ,háiyǒu yǔfǎ 。wǒ zǒngjié xiàlai ,fāxiàn hé hànyǔ yuè jiējìn de yǔyán duì wǒmen láishuō fǎnér yuè nánxué ,yīnwèi nǐ huì yòng hànyǔ de sīwéi qù jiědú 。
The really complicated stuff is still coming. For example, the multiple readings for each character, and the grammar. In the end, I've discovered that languages too similar to Mandarin are actually harder to learn, because you'll be applying your Chinese concepts when deciphering them.
Go to Lesson 
是啊。佟掌柜的陕西话和李大嘴的东北话,虽然是方言,但都和普通话比较接近,观众一听就懂。语言的喜剧效果就这样出来了。
shì ā 。Tóng zhǎngguì de Shǎnxī huà hé Lǐ Dàzuǐ de dōngběi huà ,suīrán shì fāngyán ,dàn dōu hé pǔtōnghuà bǐjiào jiējìn ,guānzhòng yī tīng jiù dǒng 。yǔyán de xǐjù xiàoguǒ jiù zhèyàng chūlái le 。