打扮
dǎ ban
Pinyin
Definition
打扮
-
- to decorate
- to dress
- to make up
- to adorn
- manner of dressing
- style of dress
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 dozen (loanword)
- 1 to open
- 2 to show (a ticket)
- 3 to turn on
- 4 to switch on
- 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
- 2 fig. to scoop up the whole lot
- 3 to capture them all in one go
- 1 to lay (a foundation)
- 2 to conquer (a city etc)
- 3 to shoot down (a bird etc)
- 1 to come into contact with
- 2 to have dealings
Idioms (20)
一炮打响
- 1 to win instant success (idiom)
- 2 to start off successfully
一网打尽
- 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
- 2 fig. to scoop up the whole lot
- 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
- 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
- 2 spare the rod, spoil the child
不打不成器
- 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
- 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
Sample Sentences
这…。平时看她的打扮和气质,老觉得她像是1930年穿越来现代的。难不成…?”
"Umm... Based on her outfit and her natural elegance, I always thought she could have time travelled from the 1930s. Is that possible..?"
每天在值晚班准备打烊的时候,总会有一位女孩儿来买杯热拿铁外带。女孩儿的容貌挺漂亮,看上去气质也好,就是穿着打扮比较特别。2014年夏天的杭州那样炎热,她还是时常穿着一件复古风格的外套,看着有点儿像30年代的上海仕女穿越到现代的感觉。
There was always a girl who came to the shop and ordered a cup of latte to go when QinYu was working the night shift and was about to close. She had quite a pretty face and she looked elegant, although her outfit was somehow special. In 2014, the summer in Hangzhou was pretty hot, but she’s still wearing the vintage style jacket all the time. She looked a bit like a Shanghai lady in the 1930s, traveling to the present.
也对哦,不过要是能像那些皇帝的妃子一样,有人伺候、每天打扮得漂漂亮亮的,什么事也不用做,也不用上班,我倒是会考虑一下,认真来生个儿子。
That's true I suppose, but if I could be like those concubines, with people waiting on my every move, getting to dress up so beautifully everyday, without anything to do and not having to go to work, I would consider really trying for a son.
人生烦恼不外乎感情、事业、家庭、人际关系,看你衣着打扮,走路的仪态,事业跟家庭多半可以处理得很好,人际关系也不该困扰你,从面相上来看,你的颧骨高,个性强、有主见,感情上可能比较辛苦…
Troubles seldom deviate from love, work, family and networking. Judging from your clothes and your gait, you can handle your professional life and your family well enough and networking likely isn't an issue for you. From your face, I would say that given your high cheekbones you have a strong personality and that your quite opinionated, which would make your love life quite difficult...
我今天的打扮很漂亮吧?
The way I am dressed today is pretty, right?
前面有位小姐打扮得很时髦,我们去问问她。小姐,你好,请留步!
Up ahead there's a woman dressed stylishly. Let's go ask her. Miss, hello, excuse me!
OK。对了,要穿正装。打扮得漂亮点儿,说不定哪个大老板大帅哥看上你。
OK. Oh, you also need to wear formal clothing. Try to dress extra nicely; maybe some big bosses or handsome guys will take an interest in you!
哇,你这一打扮,像生化战士一样。
Wow, in this get-up you look just like a 'bio-soldier'.
你的打扮,你的说话很中性。
Your dress, your speech is very gender-neutral.
大家看,紧跟在芙蓉身后的这两位,从打扮就可以知道,是的,她们是春哥和曾哥,听说这次会以组合的方式参赛,真是出人意料。
Everyone, take a look at the two people following closely behind Fu Rong. Just from their get-up you can tell who they are. That's right, they're Brother Chun and Brother Zeng. I've heard they've formed a partnership for this competition. A real surprise for everyone.