带来 (帶來)
dài lái
Pinyin
Definition
带来 (帶來)
-
- to bring
- to bring about
- to produce
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to come down
- 2 (completed action marker)
- 3 (after verb of motion, indicates motion down and towards us, also fig.)
- 4 (indicates continuation from the past towards us)
- 5 to be harvested (of crops)
- 6 to be over (of a period of time)
- 7 to go among the masses (said of leaders)
- 1 to come
- 2 to arrive
- 3 to come round
- 4 ever since
- 5 next
- 1 to come from (a place)
- 2 From: (in email header)
- 1 to come out
- 2 to appear
- 3 to arise
- 1 original
- 2 former
- 3 originally
- 4 formerly
- 5 at first
- 6 so, actually, as it turns out
Idioms (20)
什么风把你吹来的
- 1 What brings you here? (idiom)
以虚带实
- 1 to let correct ideology guide practical work (idiom)
来去无踪
- 1 come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace
来得容易,去得快
- 1 Easy come, easy go. (idiom)
来日方长
- 1 the future is long (idiom); there will be ample time for that later
- 2 We'll cross that bridge when we get there
Sample Sentences
互学互鉴。古丝绸之路不仅是一条通商易货之道更是一条知识交流之路沿着古丝绸之路,中国将丝绸、瓷器、漆器、铁器传到西方,也为中国带来了胡椒、亚麻、香料、葡萄、石榴。
Learning from each other’s examples. The old Silk Road was not just a trading route, but also a channel for the exchange of knowledge. China passed silk, pottery, lacquerware and iron ware to the West, while China received pepper, linen, spices, grapes and pomegranate.
沿着古丝绸之路,佛教、伊斯兰教及阿拉伯的天文、历法、医药传入中国,中国的四大发明、养蚕技术也由此传向世界。更为重要的是,商品和知识交流带来了观念创新。
Buddhism and Islam came to China along the old Silk Road, along with Arabian astronomy, calendars and medicine, and China’s four great inventions (the compass, gunpowder, paper and printing) and silk farming technology also passed to the world along it. More importantly, the exchange of goods and ideas brought with it conceptual innovation.
我听说,中国头号网红Papi酱,第一次直播就有两千万人同时在线收看,累积观看人次快八千万人。真不敢想象,要是她推荐一个东西,能带来多少商机?
I hear, that the first time China’s premiere internet star Papi Jiang live streamed, 20 million people watched it online and it accumulated almost 80 million views. I really can’t even imagine if she promoted something what kind of business opportunities that would bring.
为了和平,我们要牢固树立人类命运共同体意识。偏见和歧视、仇恨和战争,只会带来灾难和痛苦。相互尊重、平等相处、和平发展、共同繁荣,才是人间正道,世界各国应该共同维护以联合国宪章宗旨和原则为核心的国际秩序和国际体系,积极构建以合作共赢为核心的新型国际关系共同推进世界和平与发展的崇高事业。
For peace, we have to securely establish an awareness of a community of destiny among humanity. Prejudice and discrimination, hostility and war, they only bring disaster and pain. Mutual respect, treating one another as equals, peaceful development, prospering together, this is the true path for humanity. Each country in the world should uphold the objectives and principles enshrined in the United Nations charter as the core tenets of international order and the international system, to proactively construct new international relations with win-win cooperation at its core, to continue to carry forward the sublime undertaking that is world peace and development.
你这也太武断了吧?物质条件优越确实相对地能促进精神文明,却不是要人们去用知识的积累来相互比较,这种比较带来的歧视也不显得比较文明吧。
You're really very subjective on this, no? The better off you are in terms of material wealth does in fact allow you to progress spiritually and become more civilized, but it's not that he wants people to compare themselves against others through the accumulation of knowledge. This prejudice that these kinds of comparisons bring don't make you any more civilized, do they?
好嘞!接下来给大家带来歌曲(清嗓子)《采姑娘的小蘑菇》,大家掌声欢迎!
Good! Now I'll perform a song for everyone (clears throat). 'The little mushroom that picked girls'. Can I have a round of applause please!
是啊,从席卷全球的网购热潮,再到物联网、分享经济、智能制造等方兴未艾,互联网深刻影响着人类的生产生活,给人类社会带来了新机遇,也带来了新挑战。
Yeah, from the internet shopping craze sweeping the globe, to flourishing sectors like the Internet of Things (IoT), the sharing economy and smart manufacturing, the internet has had a profound impact on humanity's modes of production and lifestyles, bringing new opportunities for society as well as new challenges.
所以构建网络空间命运共同体,是建设人类共同新家园的客观需要,是应对信息化带来的新挑战的迫切要求,是培育发展新动能的必然选择。
So building communities of common destiny, is an objective criterion for building a new common world for humanity, answering the urgent challenges brought by the digital era, it's the necessary choice for cultivating development potential.
很乖。话说回来,最好的情况还是台风规模不要太猛烈,带来的伤害越小越好,大家都平安。
Good boy. Getting back to the topic though, it is best that typhoons aren't so violent, so that the damage they do is as minimal as possible, and everyone stays safe.
有时真羡慕这些能够写出这么多优秀作品的作家,他们的创作才华好像永远都不会枯竭,永远都能给读者带来惊喜。
Sometimes I envy these authors who can write so many great novels. It feels like their creative talent will never dry up and that they'll always be able to surprise their readers.