将领 (將領)
jiàng lǐng
Pinyin
Definition
将领 (將領)
-
- high-ranking military officer
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 will
- 2 shall
- 3 to use
- 4 to take
- 5 to checkmate
- 6 just a short while ago
- 7 (introduces object of main verb, used in the same way as 把[bǎ])
- 1 Chiangchun township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan
- 1 to receive
- 2 to draw
- 3 to get
Idioms (20)
兵来将挡,水来土掩
- 1 counter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action
- 2 to adopt measures appropriate to the actual situation
兵来将敌,水来土堰
- 1 counter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action
- 2 to adopt measures appropriate to the actual situation
千军易得,一将难求
- 1 Easy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom)
大厦将倾
- 1 great mansion on the verge of collapse (idiom); hopeless situation
天兵天将
- 1 celestial troops and generals (idiom)
- 2 fig. superior forces
Sample Sentences
在这里,我代表中共中央、全国人大国务院、全国政协中央军委,向全国参加过抗日战争的老战士老同志爱国人士和抗日将领,向为中国人民抗日战争胜利作出重大贡献的海内外中华儿女,致以崇高的敬意!向支援和帮助过中国人民抵抗侵略的外国政府和国际友人,表示衷心的感谢!向参加今天大会的各国来宾和军人朋友们,表示热烈的欢迎!
Here I represent the Central Committee of the Communist Party of China, the National People's Congress, the State Council, the Chinese People's Political Consultative Conference, and the Central Military Commission, in paying the highest respects to all the veterans, the old comrades, patriots and the military officers who took part in the war against the Japanese, as well as to the sons and daughters of China here at home and overseas who made a big contribution to the victory in the Chinese People’s War Against Japanese Aggression! And to express sincere thanks to the foreign governments and international friends who supported or assisted the Chinese people in resisting the invasion! And we’d like to express an enthusiastic welcome to all the guests and army friends from countries around the world who have come to attend this event today!
就拿《孙子兵法》的第一篇来说吧,孙子提出了决定战争胜负的五个基本要素,即人和、天时、地利、将领、法制。如果应用到现代商战中,这五个要素不正好可以理解为企业内部的团结性、竞争的时机、竞争的优势、管理者和企业的管理制度吗?
Well, let's talk about the first chapter in ``The Art of War." Sunzi mentions the five fundamental factors that determine victory or loss in a war. They are: popular support, timing, geography, leadership, and the rule of law. If you wanted to use these in the modern business world, wouldn't they translate very nicely as: teamwork within the company, opportunities for competition, competitive advantages, managers and management's rules?