可谓 (可謂)
kě wèi
Pinyin
Definition
可谓 (可謂)
-
- it could even be said
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 can
- 2 may
- 3 able to
- 4 to approve
- 5 to permit
- 6 to suit
- 7 (particle used for emphasis) certainly
- 8 very
- 1 can
- 2 may
- 3 possible
- 4 able to
- 5 not bad
- 6 pretty good
- 1 adorable
- 2 cute
- 3 lovely
- 1 but
- 2 however
- 3 (used for emphasis) indeed
Idioms (20)
一蹴可几
- 1 to succeed at the first try (idiom)
- 2 easy as pie
- 3 one can do it at once
不可胜言
- 1 inexpressible (idiom)
- 2 beyond description
不可同日而语
- 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
- 2 incomparable
不可思议
- 1 inconceivable (idiom); unimaginable
- 2 unfathomable
不可抗拒
- 1 act of God
- 2 force majeure (law)
- 3 irresistible (idiom)
Sample Sentences
汲取门前鉴湖水,酿得绍酒万里香”。黄酒可谓是绍兴的城市名片。作为世界三大酿制古酒之一,甘润的老酒也激发了无数骚人墨客的灵感,孕育出了这方水土的文化底蕴。千百年来,绍兴钟灵毓秀,人才辈出。
"Drawing water from the neighbouring Jian Lake, the reputation of the Shaoxing wine distilled here has spread far and wide." Huangjiu can be said to be the calling card of the city of Shaoxing. As the world's third largest brewer of traditional Chinese liquors, the sweet thirst-quenching Shaoxing wine has served as inspiration for many literati and shaped the local cultural scene. For thousands of years Shaoxing has served as a breeding ground for literati and talent has emerged in great numbers.
绍兴人的生活惬意而充满诗情,正如那一碗清冽醇香的黄酒,可谓:“人生百态,酒中百味”。
Shaoxing locals have a life of contentment full of poetry. Just like that bowl of cooling fragrant huangjiu, one can say, "There's hundreds of ways to live and hundreds of flavours to liquors."
嗯,这番评论可谓于我心有戚戚焉。不得不说,在网络上,确实存在太多不理智的网民,言论自由归自由,可太多不客观的负面批判看着也着实让人心累啊。
Yeah, I often have the same feeling. I must say, on the internet, there are a lot of irrational netizens. Freedom of speech is freedom of speech, but there are too many partial and negative judgements. It makes you tired just seeing it.
那您还真是位贴心的好先生!说到孝道,这历史可谓是源远流长,春秋时期的论语、礼记就已经记载了大量的孝悌之义。
Then you really are a considerate husband! Talking of filial piety, it has what you could call a long history. The Analects of Confucius and the Book of Rites recorded a lot about filial piety and fraternal duty during the Spring and Autumn period.
本期论坛我们非常荣幸地邀请到了我校杰出校友,前国家外交部新闻发言人洪辉先生。洪辉先生现任职于国家外交部新闻司。在他担任外交部发言人期间,所经历的外交实务不可谓不丰富。
We're very honored to have a distinguished school alumnus at the forum this time, the former spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs, Mr Hui Hong. Mr Hong is currently Director-General of the Ministry of Foreign Affairs' Information Office. He dealt with what can only be described as a diverse range of international affairs during his tenure as spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs.
好,我们言归正传,上周呢我接到了了钟校长的邮件,可谓诚惶诚恐,校长邀请我参加母校的尖峰论坛并希望我与大家谈一谈外交辞令的相关内容。
OK, now getting back to the main topic, when I received an email from Principal Zhong, you could say I was sent into panic. The principal invited me to attend a summit at my alma mater and hoped that I would be able to talk to everyone about diplomatic rhetoric.
啊,说来起名字还真是门大学问。又要好听高雅,又得吉利有内涵,无怪那么多年轻父母,一说到起名字就有些头痛了,这可是关乎孩子一辈子的事情呢,真可谓是责任重大!
Ah, talking about it, we can see that choosing a name is really a serious field of scholarship. It needs to sound good and elegant, and it has to be lucky and have a good implication. It's no wonder that so many young parents get flustered at the very mention of choosing a name. It's something that will follow the child for his entire life. It's no exaggeration to call it a heavy responsibility!
汽车人,变形,出发!”当年这句台词还真是流行。虽说《变形金刚》一直是男生的最爱,可擎天柱、汽车人千斤顶等形象可谓是老少皆知。还记不记得《铁臂阿童木》?当年也是最热门的动画片之一。
是呀,鸳鸯在中国一直都是甜蜜情侣的代名词,真可谓是"只羡鸳鸯不羡仙 "。
That's true. Mandarin ducks have always been the symbol of a loving couple in Chinese culture. That's why there's the saying, ``a pair of mandarin ducks is more enviable than an immortal".