发言
fā yán
Pinyin

Definition

发言
 - 
fā yán
  1. to make a speech
  2. statement
  3. utterance
  4. CL:個|个[gè]

Character Decomposition

Related Words (20)

liú yán
  1. 1 to leave a message
  2. 2 to leave one's comments
  3. 3 message
zhēn yán
  1. 1 admonition
  2. 2 exhortation
  3. 3 dictum
  4. 4 the biblical Book of Proverbs
yán
  1. 1 words
  2. 2 speech
  3. 3 to say
  4. 4 to talk
yán yǔ
  1. 1 words
  2. 2 speech
  3. 3 (spoken) language
yǔ yán
  1. 1 language
  2. 2 CL:門|门[mén],種|种[zhǒng]
huǎng yán
  1. 1 lie
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
yī yán jiǔ dǐng
  1. 1 one word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight
yī yán nán jìn
  1. 1 hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly
sān yán liǎng yǔ
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
bù yán ér yù
  1. 1 it goes without saying
  2. 2 it is self-evident
dài yán
  1. 1 to be a spokesperson
  2. 2 to be an ambassador (for a brand)
  3. 3 to endorse
dài yán rén
  1. 1 spokesperson
chuán yán
  1. 1 rumor
  2. 2 hearsay
qián yán
  1. 1 preface
  2. 2 forward
  3. 3 introduction
qiān yán wàn yǔ
  1. 1 thousands of words (idiom); having a lot of things to say
  2. 2 talking nonstop
zhǐ yán piàn yǔ
  1. 1 just a word or two (idiom); a few isolated phrases
míng yán
  1. 1 saying
  2. 2 famous remark
tǎn yán
  1. 1 to say candidly
  2. 2 to acknowledge frankly
shī yán
  1. 1 slip of the tongue
  2. 2 indiscretion
  3. 3 to blurt out a secret

Idioms (20)

一言一动
yī yán yī dòng
  1. 1 (one's) every word and deed (idiom)
一言一行
yī yán yī xíng
  1. 1 every word and action (idiom)
一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐng
  1. 1 one word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight
一言以蔽之
yī yán yǐ bì zhī
  1. 1 one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short
  2. 2 in a nutshell
一言千金
yī yán qiān jīn
  1. 1 one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice
  2. 2 words of enormous weight
一言既出,驷马难追
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
  1. 1 lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
一言为定
yī yán wéi dìng
  1. 1 (idiom) it's a deal
  2. 2 that's settled then
一言为重
yī yán wéi zhòng
  1. 1 each word carries weight
  2. 2 a promise must be kept (idiom)
一言难尽
yī yán nán jìn
  1. 1 hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly
三言两句
sān yán liǎng jù
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
三言两语
sān yán liǎng yǔ
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不可胜言
bù kě shèng yán
  1. 1 inexpressible (idiom)
  2. 2 beyond description
不可言喻
bù kě yán yù
  1. 1 inexpressible (idiom)
不恤人言
bù xù rén yán
  1. 1 not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不言不语
bù yán bù yǔ
  1. 1 to not say a word (idiom)
  2. 2 to keep silent
不言自明
bù yán zì míng
  1. 1 self-evident; needing no explanation (idiom)
交浅言深
jiāo qiǎn yán shēn
  1. 1 to talk intimately while being comparative strangers (idiom)

Sample Sentences

但也要看到,外部环境更加严峻复杂,国内长期积累的结构性矛盾仍然突出。”国家统计局新闻发言人毛盛勇说。
dàn yě yào kàndào ,wàibù huánjìng gèngjiā yánjùn fùzá ,guónèi chángqī jīlěi de jiégòuxìng máodùn réngrán tūchū 。”GuójiāTǒngjìjú xīnwén fāyánrén máoshèngyǒng shuō 。
However, we must also be aware that the external conditions has deteriorated and become more complicated, and structural conflicts from the past are still outstanding, said Mao Shengyong from The National Bureau of Statistics spokesman.
那些被普通民众吐槽“假大空”千篇一律而无实际内容的“外交辞令”,在我们新闻发言人眼里,却有着极为严格的表达规范,并且有着十分丰富的解读空间。有的时候真是到了只可意会,不可言传的程度。
nàxiē bèi pǔtōng mínzhòng tùcáo “jiǎ dà kòng ”qiānpiānyīlǜ ér wú shíjì nèiróng de “wàijiāo cílìng ”,zài wǒmen xīnwén fāyánrén yǎn lǐ ,què yǒuzhe jíwéi yángé de biǎodá guīfàn ,bìngqiě yǒu zhe shífēn fēngfù de jiědú kōngjiān 。yǒudeshíhou zhēn shì dào le zhī kě yìhuì ,bù kě yánchuán de chéngdù 。
Diplomatic rhetoric, that is jokingly referred to by the general public as empty ramblings, all more or less identical and impractical in content, in the eyes of us spokespersons, has a very strict form of expression, and has quite large room for interpretation. Sometimes it's often really just to the point where you can understand, but can't communicate it.
本期论坛我们非常荣幸地邀请到了我校杰出校友,前国家外交部新闻发言人洪辉先生。洪辉先生现任职于国家外交部新闻司。在他担任外交部发言人期间,所经历的外交实务不可谓不丰富。
běn qí lùntán wǒmen fēicháng róngxìng de yāoqǐng dào le wǒ xiào jiéchū xiàoyǒu ,qián guójiā wàijiāobù xīnwén fāyánrén Hóng Huī xiānsheng 。Hóng Huī xiānsheng xiàn rènzhíyú guójiā wàijiāobù xīnwénsī 。zài tā dānrèn wàijiāobù fāyánrén qījiān ,suǒ jīnglì de wàijiāo shíwù bù kěwèi bù fēngfù 。
We're very honored to have a distinguished school alumnus at the forum this time, the former spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs, Mr Hui Hong. Mr Hong is currently Director-General of the Ministry of Foreign Affairs' Information Office. He dealt with what can only be described as a diverse range of international affairs during his tenure as spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs.
咦,最近在微信群里,都很少看见你发言啊!
yí ,zuìjìn zài wēixìn qún lǐ ,dōu hěn shǎo kànjiàn nǐ fāyán ā !
Huh, recently in the WeChat group I seldom see you write anything!
Go to Lesson 
今天要讨论通信展的推广方案。请大家多发言。
jīntiān yào tǎolùn tōngxìn zhǎn de tuīguǎng fāngàn 。qǐng dàjiā duō fāyán 。
Today we will discuss the promotion plans for the Information & Communication Exhibition. Feel free to speak.
Go to Lesson 
针对日前发言遭媒体朋友断章取义,本人感到十分遗憾。但对于因此心理受到伤害的灾民,本人由衷道歉。当时的意思,是要请灾民以及我们第一线的同僚提出具体需求,而非消费灾民,本人既然身为地方首长,当然要与民众站在一起,希望能有具体作为。
zhēnduì rìqián fāyán zāo méitǐ péngyou duànzhāng qǔyì ,běnrén gǎndào shífēn yíhàn 。dàn duìyú yīncǐ xīnlǐ shòudào shānghài de zāimín ,běnrén yóuzhōng dàoqiàn 。dāngshí de yìsi ,shì yào qǐng zāimín yǐjí wǒmen dì yī xiàn de tóngliáo tíchū jùtǐ xūqiú ,ér fēi xiāofèi zāimín ,běnrén jìrán shēnwéi dìfang shǒuzhǎng ,dāngrán yào yǔ mínzhòng zhàn zài yīqǐ ,xīwàng néng yǒu jùtǐ zuòwéi 。
It pains me that my comments were taken out of context by the media, but I would like to extend a heartfelt apology to any flood victims who felt hurt as a result. At the time, I was asking flood victims and rescue workers on the front line to come up with actual demands. I wasn't trying to use the flood victims and as a member of the local leadership. Of course I should stand shoulder to shoulder with the public and do something substantive for them.
接下来,请王伟为大家发言,鼓掌!
jiēxiàlái ,qǐng WángWěi wèi dàjiā fāyán ,gǔzhǎng !
Next, we'd like to invite Wang Wei to say some words to everyone. Let's have a round of applause!
Go to Lesson 
自我介绍,发言的时候会用到。
zìwǒ jièshào ,fāyán de shíhou huì yòngdào 。
When making a self-introduction or speech, it will often be used.
Go to Lesson 
老爸,你又要开始领导式发言了。要真那么强大,我还用得着每天苦哈哈地练英文吗?说白了,这就是一档娱乐性节目,什么推广汉语,弘扬中国文化,这都是节目的噱头,赚收视率呢。
lǎobà ,nǐ yòu yào kāishǐ lǐngdǎoshì fāyán le 。yào zhēn nàme qiángdà ,wǒ hái yòngdezháo měitiān kǔhāhā de liàn Yīngwén ma ?shuō bái le ,zhè jiùshì yī dàng yúlèxìng jiémù ,shénme tuīguǎng Hànyǔ ,hóngyáng zhōngguówénhuà ,zhè dōu shì jiémù de xuétóu ,zhuàn shōushì lǜ ne 。
Again with the leadership speeches, dad. If we're so powerful, is it still necessary for me to practice English every day? To put it plainly, this show is for entertainment. These popularization of the Chinese language and enhancement of Chinese culture are all gimmicks meant to boost ratings.
有关接下来的会议内容,我想先给大家罗列出我今天下午发言的要点和议程。
yǒuguān jiē xiàlái de huìyì nèiróng ,wǒ xiǎng xiān gěi dàjiā luóliè chū wǒ jīntiān xiàwǔ fāyán de yàodiǎn hé yìchéng 。
Before I continue, I would first like to outline the agenda and major points for this afternoon's presentation.