人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
-
1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
光天化日
guāng tiān huà rì
-
1 the full light of day (idiom)
-
2 fig. peace and prosperity
-
3 in broad daylight
出神入化
chū shén rù huà
-
1 to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
功德无量
gōng dé wú liàng
-
1 no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence
化干戈为玉帛
huà gān gē wéi yù bó
-
1 lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom)
-
2 fig. to turn hostility into friendship
化整为零
huà zhěng wéi líng
-
1 to break up the whole into pieces (idiom); dealing with things one by one
-
2 divide and conquer
化敌为友
huà dí wéi yǒu
-
1 to convert an enemy into a friend (idiom)
化为泡影
huà wéi pào yǐng
-
1 to come to nothing (idiom)
化腐朽为神奇
huà fǔ xiǔ wéi shén qí
-
1 lit. to change something rotten into something magical (idiom)
化险为夷
huà xiǎn wéi yí
-
1 to turn peril into safety (idiom); to avert disaster
各取所需
gè qǔ suǒ xū
-
1 each takes what he needs (idiom)
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
-
1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
宽宏大量
kuān hóng dà liàng
-
1 magnanimous (idiom); generous
斤斤较量
jīn jīn jiào liàng
-
1 to bicker at length over a trivial matter (idiom)
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
-
1 lit. spring wind and rain (idiom); fig. the long-term influence of a solid education
有商有量
yǒu shāng yǒu liàng
-
1 to talk things through (idiom)
-
2 to have an exchange of views
泥古不化
nì gǔ bù huà
-
1 conservative and unable to adapt (idiom)
现量相违
xiàn liàng xiāng wéi
-
1 to not fit one's perception of sth (idiom)
看菜吃饭,量体裁衣
kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yī
-
1 eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure
-
2 to act according to actual circumstances
-
3 to live within one's means
自不量力
zì bù liàng lì
-
1 to overestimate one's capabilities (idiom)