判
pàn
Pinyin
Definition
判
-
- to judge
- to sentence
- to discriminate
- to discern
- obviously (different)
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to judge
- 2 to sentence
- 3 to discriminate
- 4 to discern
- 5 obviously (different)
- 1 to judge
- 2 to determine
- 3 judgment
- 1 to sentence (to prison etc)
- 1 magistrate (during Tang and Song dynasties)
- 2 mythological underworld judge
Idioms (2)
五鬼闹判
- 1 Five ghosts mock the judge, or Five ghosts resist judgment (title of folk opera, idiom); important personage mobbed by a crowd of ne'er-do-wells
判若云泥
- 1 as different as heaven and earth (idiom)
- 2 worlds apart
Sample Sentences
共同社报道,围绕农产品和工业制品等关税,特朗普否定日方视为谈判基础的跨太平洋伙伴关系协定内容,在强调两国“友好关系”的同时继续保持施压姿态。
Kyodo News reported that regarding the tariffs on agricultural products and industrial products, Trump denied the content of the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP), which Japan considered as the basis for negotiations, and continued to put pressure while emphasizing the "friendly relations" between the two countries.
特朗普声称,两国贸易不平衡“大到难以置信”,美方将谈判削减对日贸易逆差并消除贸易壁垒。
Trump claims that the trade imbalance between the two countries is "unbelievable" and the US will negotiate to cut the trade deficit with Japan and eliminate trade barriers.
是呀,不论是商业谈判还是与人交往,“知己知彼”是成功的前提。
Yes, whether it is business negotiations or dealing with people, "knowing ourselves and knowing each other" is the prerequisite for success.
七月底召开的中央政治局会议准确研判形势,提出稳就业、稳金融、稳投资、稳外资、稳外贸、稳预期,为未来经济工作指明重心和方向。
The Central Political Bureau meeting held at the end of July had accurately assessed the situation and proposed stable employment, stable finance, stable investment, stable foreign investment, stable foreign trade, stable expectations. Among other things also pointed out the focus and direction for future economic work.
伊朗外交部长穆罕默德 ・ 贾瓦德 ・ 扎里夫将同欧洲各国,中国和俄罗斯进行外交谈判。
The Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif will lead diplomatic discussions with Europeans as well as China and Russia.
嗨,别难过呀,虽然你一无是处,可是至少你对自己的判断是对的呀!你努力一下也挺好的,你只有努力了,才会发现智商的鸿沟是无法逾越的。
Hey, don't be upset, although you're wrong on every point. At least your judgement of yourself is on the money! It's also good that you're working hard. It's only if you work hard that you'll discover that the IQ gap can't be overcome.
置身事外,用一个旁观者的眼光来看待这些繁杂的思绪,看着它们起灭,但不做任何判断,任凭思绪来去就好,不要跟随思绪游走,注意力柔和地专注在一点。
Try and remove yourself from things, and try to look at these complex emotions from the perspective of an observer, watch them as they form and extinguish, but don't make any judgements, just let them come and go, and don't follow them as they go, set your focus gently on one spot.
嗯,这番评论可谓于我心有戚戚焉。不得不说,在网络上,确实存在太多不理智的网民,言论自由归自由,可太多不客观的负面批判看着也着实让人心累啊。
Yeah, I often have the same feeling. I must say, on the internet, there are a lot of irrational netizens. Freedom of speech is freedom of speech, but there are too many partial and negative judgements. It makes you tired just seeing it.
其实奉养父母体现的是一种懂得饮水思源、知恩图报的基本德行,这是为什么“不孝”在中国社会被视为一种无德而遭受批判,但孝行必须发自内心,否则意义不大。除此之外,孝道还有更深一层的意义,就是不使父母蒙羞。
Actually looking after your parents embodies the virtues of knowing which side your bread is buttered on and to repaying kindnesses done to you. This is why being "unfilial" is a criticism suffered by those that are seen to be without virtue, but filial behavior should come from the heart, otherwise it doesn't mean much. Apart from this, filial piety has a deeper level of significance, which is to not let your parents shame.
原来孝道并不是只有奉养父母那么简单,既要考虑基本的道德原则,又必须在不同的情况下做出正确的判断。
I never knew that filial piety was not just as simple as looking after your parents, in that you have to consider basic moral principles, and that you have to make the correct judgment in different situations.