不知不觉 (不知不覺)
bù zhī bù jué
Pinyin

Definition

不知不觉 (不知不覺)
 - 
bù zhī bù jué
  1. unconsciously
  2. unwittingly

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 (negative prefix)
  2. 2 not
  3. 3 no
zhī dào
  1. 1 to know
  2. 2 to become aware of
  3. 3 also pr. [zhī dao]
bù jiǔ
  1. 1 not long (after)
  2. 2 before too long
  3. 3 soon
  4. 4 soon after
bù dàn
  1. 1 not only (... but also...)
bù jǐn
  1. 1 not only (this one)
  2. 2 not just (...) but also

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
  1. 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
  2. 2 fig. absolutely no idea of what's going on
  3. 3 complete ignorance
一尘不染
yī chén bù rǎn
  1. 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
  2. 2 spotless
一字不提
yī zì bù tí
  1. 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive

Sample Sentences

是啊,不知不觉NBA在中国转播都快二十年了。以前看一场球多不容易,像过年一样。有人逃学、请假看。现在每个礼拜,都有好几场直播。
shì a ,bùzhībùjué NBAzài Zhōngguó zhuǎnbō dōu kuài èrshí nián le 。yǐqián kàn yī chǎng qiú duō bù róngyì ,xiàng guònián yīyàng 。yǒurén táoxué 、qǐngjià kàn 。xiànzài měige lǐbài ,dōu yǒu hǎojǐ chǎng zhíbō 。
Yeah! It kind of crept up on us, but the NBA has been broadcasting in China for nearly twenty years now. It used to be really hard to see a game-- it was like Chinese New Year! People would cut classes or take time off from work to watch it. Now, there are a bunch of live broadcasts every weekend.
看来商业化的节日已经不知不觉地渗入到我们的生活中了。圣诞节更是成为疯狂消费的代名词。你看一到年末,各商家就开始兴奋不已,以过节的名义推出各种打折促销活动,这样一个西方传统的宗教节日就因为他们而改变,也因他们而火爆。
kànlài shāngyèhuà de jiérì yǐjīng bùzhībùjué de shènrùdào wǒmen de shēnghuó zhōng le 。shèngdànjié gèng shì chéngwéi fēngkuáng xiāofèi de dàimíngcí 。nǐ kàn yī dào niánmò ,gè shāngjiā jiù kāishǐ xīngfèn bùyǐ ,yǐ guòjié de míngyì tuīchū gèzhǒng dǎzhé cùxiāo huódòng ,zhèyàng yī ge xīfāng chuántǒng de zōngjiào jiérì jiù yīnwèi tāmen ér gǎibiàn ,yě yīn tāmen ér huǒbào 。
It looks like commercialized holidays have already sneaked into our lives without our knowing it. Christmas has become a synonym for crazy consumption. Look, as soon as we get to the end of the year, all the businesses get extremely excited. In the name of celebrating the holidays, they push all kinds of discounts and sales. In that way, they've changed a traditional, Western religious holiday and made it even more bustling.
刺激啊,而且这次淘宝大力推广足球竞猜,不知不觉就给带进去了。
cìjī ā ,érqiě zhècì Táobǎo dàlì tuīguǎng zúqiú jìngcāi ,bùzhībùjué jiù gěi dài jìnqù le 。
It's exciting. And this time Taobao majorly promoted the soccer competitive speculation, so I was unconsciously drawn in.
Go to Lesson 
我不知不觉忘记了,
wǒ bùzhībùjué wàngjì le ,
Without realizing it, I forgot,
我不知不觉已和花儿,
wǒ bùzhībùjué yǐ hé huār ,
Without realizing it, there with the flowers -
可是你偏又这样,在我不知不觉中悄悄地消失。
kěshì nǐ piān yòu zhèyàng ,zài wǒ bùzhībùjué zhōng qiāoqiāo de xiāoshī 。
But unfortunately in just the same way, without realizing it you quietly disappeared
你可别那么疯狂啊!人的欲望是会膨胀的。在省钱的名义下,不知不觉就会买好多东西。有些东西根本就不用买。买了也是放在家里积灰尘,浪费!那些团购网就是抓住了消费者的贪小便宜和盲目消费心理。
nǐ kě bié nàme fēngkuáng a !rén de yùwàng shì huì péngzhàng de 。zài shěngqián de míngyì xià ,bùzhībùjué jiù huì mǎi hǎo duō dōngxi 。yǒuxiē dōngxi gēnběn jiù bùyòng mǎi 。mǎi le yě shì fàng zài jiālǐ jī huīchén ,làngfèi !nàxiē tuángòuwǎng jiùshì zhuāzhù le xiāofèizhě de tānxiǎopiányi hé mángmù xiāofèi xīnlǐ 。
You shouldn't be so crazy! You'll just want more and more. In the name of saving money, you end up buying a ton of stuff without even realizing it. There are some things that you absolutely do not need to buy. You buy it and it ends up just sitting at home collecting dust – it's a waste! Those online group purchasing sites are just taking advantage of consumers' desire to get a good deal and their blind consumerist mentality.
你就是嘴硬。剩的就是我们这种人,渴望完美爱情,却不知不觉一晃就成剩女了。
nǐ jiùshì zuǐyìng 。shèng de jiùshì wǒmen zhèzhǒng rén ,kěwàng wánměi àiqíng ,què bùzhībùjué yī huǎng jiù chéng shèngnǚ le 。
You're just talking tough. We're those girls that are leftover – always longing for a perfect relationship, but then, before you know it, you've become a 'leftover woman.'
那天雨下个不停。我打着伞,靠在车站的栏杆上等着。不知不觉,到了傍晚。她,始终没有出现。
nà tiān yǔ xià ge bùtíng 。wǒ dǎzhe sǎn ,kào zài chēzhàn de lángān shàng děng zhe 。bùzhībùjué ,dào le bàngwǎn 。tā ,shǐzhōng méiyǒu chūxiàn 。
That day, it wouldn't stop raining. I was holding my umbrella, leaning up against the railing at the station and just waiting. Before I knew it, it was nightfall. She hadn't come at all.
你少蒙我了。我也上网查过了,那是日息 。不知不觉就累积上去了。到时候还不出钱,欠银行一屁股债,变成个卡奴。看你怎么办?
nǐ shǎo mēng wǒ le 。wǒ yě shàngwǎng chá guo le ,nà shì rìxī 。bùzhībùjué jiù lěijī shàngqu le 。dào shíhou huánbuchū qián ,qiàn yínháng yī pìgu zhài ,biànchéng ge kǎnú 。kàn nǐ zěnme bàn ?
Stop trying to fool me. I've looked online before--that is daily interest. It accumulates without you even realizing it, then you suddenly owe the bank a huge whack of money, and become a slave to the card. Then what will you do?
Go to Lesson