算了
suàn le
Pinyin

Definition

算了
 - 
suàn le
  1. let it be
  2. let it pass
  3. forget about it

Character Decomposition

Related Words (20)

le
  1. 1 (completed action marker)
  2. 2 (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. 3 (modal particle intensifying preceding clause)
liǎo jiě
  1. 1 to understand
  2. 2 to realize
  3. 3 to find out
jiù suàn
  1. 1 granted that
  2. 2 even if
wèi le
  1. 1 in order to
  2. 2 for the purpose of
  3. 3 so as to
suàn
  1. 1 to regard as
  2. 2 to figure
  3. 3 to calculate
  4. 4 to compute
chú le
  1. 1 besides
  2. 2 apart from (... also...)
  3. 3 in addition to
  4. 4 except (for)
yī mù liǎo rán
  1. 1 obvious at a glance (idiom)
shàng suàn
  1. 1 to be worthwhile
  2. 2 to be worth it
xià bu liǎo tái
  1. 1 to be unable to extricate oneself gracefully
  2. 2 to be put on the spot
  3. 3 to be embarrassed
bù liǎo liǎo zhī
  1. 1 to settle a matter by leaving it unsettled
  2. 2 to end up with nothing definite
bù zài le
  1. 1 to be dead
  2. 2 to have passed away
bù dé liǎo
  1. 1 desperately serious
  2. 2 disastrous
  3. 3 extremely
  4. 4 exceedingly
bù xíng le
  1. 1 (coll.) on the point of death
  2. 2 dying
bù jiàn le
  1. 1 to have disappeared
  2. 2 to be missing
  3. 3 nowhere to be found
liǎo bu qǐ
  1. 1 amazing
  2. 2 terrific
  3. 3 extraordinary
liǎo liǎo
  1. 1 to realize clearly
  2. 2 to settle a matter
  3. 3 to get it over with
liǎo shì
  1. 1 to dispose of a matter
  2. 2 to be done with it
liǎo què
  1. 1 to resolve
  2. 2 to settle
liǎo rú zhǐ zhǎng
  1. 1 to know sth like the back of one's hand (idiom)
  2. 2 to know (a person, a place etc) inside out
liǎo jú
  1. 1 end
  2. 2 conclusion
  3. 3 solution

Idioms (20)

一目了然
yī mù liǎo rán
  1. 1 obvious at a glance (idiom)
一目了然
yī mù liǎo rán
  1. 1 obvious at a glance (idiom)
一粒老鼠屎坏了一锅粥
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
上不了台面
shàng bù liǎo tái miàn
  1. 1 better kept under the table (idiom)
  2. 2 not to be disclosed
  3. 3 too inferior to show in public
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
  1. 1 to know sth like the back of one's hand (idiom)
  2. 2 to know (a person, a place etc) inside out
了无生趣
liǎo wú shēng qù
  1. 1 to lose all interest in life (idiom)
前缘未了
qián yuán wèi liǎo
  1. 1 one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
吃不了兜着走
chī bu liǎo dōu zhe zǒu
  1. 1 lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
  2. 2 fig. you'll have to take the consequences
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
  1. 1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
大水冲了龙王庙
dà shuǐ chōng le Lóng Wáng miào
  1. 1 lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom)
  2. 2 fig. to fail to recognize a familiar person
  3. 3 a dispute between close people who fail to recognize each other
好了伤疤忘了疼
hǎo le shāng bā wàng le téng
  1. 1 to forget past pains once the wound has healed (idiom)
好心倒做了驴肝肺
hǎo xīn dào zuò le lu:2 gān fēi
  1. 1 lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom)
  2. 2 fig. to mistake good intentions for ill intent
巴前算后
bā qián suàn hòu
  1. 1 thinking and pondering (idiom); to turn sth over in one's mind
  2. 2 to consider repeatedly
心急吃不了热豆腐
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu
  1. 1 hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)
  2. 2 one just has to be patient
  3. 3 haste will ruin everything
打小算盘
dǎ xiǎo suàn pán
  1. 1 lit. to count on a narrow abacus (idiom); petty and scheming selfishly
  2. 2 concerned with petty interests
  3. 3 selfish and uncaring of the interests of others
  4. 4 bean counter
捡了芝麻丢了西瓜
jiǎn le zhī ma diū le xī guā
  1. 1 to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
林子大了,什么鸟都有
lín zi dà le , shén me niǎo dōu yǒu
  1. 1 it takes all sorts (to make a world) (idiom)
满打满算
mǎn dǎ mǎn suàn
  1. 1 taking everything into account (idiom)
  2. 2 when all is said and done
狗改不了吃屎
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
  1. 1 lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
  2. 2 fig. bad habits are hard to change

Sample Sentences

算了吧,那是博爱座。
suànle ba ,nà shì bóàizuò 。
Nevermind, that is a priority seat.
Go to Lesson 
这实在太不可思议了,简直莫名其妙!眉毛剪不能带就算了,连果酱都不能带。我的身体里面也都是血,血也是黏稠状的,那干脆也把我整个人拿去丢掉算了!
zhè shízài tài bùkěsīyì le ,jiǎnzhí mòmíngqímiào !méimao jiǎn bùnéng dài jiù suànle ,lián guǒjiàng dōu bùnéng dài 。wǒ de shēntǐ lǐmiàn yě dōu shì xuè ,xuè yě shì niánchóu zhuàng de ,nà gāncuì yě bǎ wǒ zhěnggè rén ná qù diūdiào suànle !
This really is ridiculous, it’s simply outrageous! Forget that you can’t bring tweezers, but jam? There’s blood all throughout my body too, blood is viscous, so why don’t you chuck me out too and call it a day?
我家附近的公园也是,占用停车格就算了,有躺在人行道上的,挂在树上的,还有扔到河里的,真是够了!
wǒjiā fùjìn de gōngyuán yě shì ,zhàn yòng tíngchēgé jiù suànle ,yǒu tǎng zài rénxíngdào shàng de ,guà zài shùshang de ,háiyǒu rēngdào hé lǐ de ,zhēn shì gòu le !
It's the same with the park by my home. It's not even just a matter of occupying the parking spaces, some are strewn across the sidewalk, some are hanging on trees, and some are even thrown in rivers. It's really too much!
Go to Lesson 
敢情你也把我当女汉子啊,不过话说回来,老公真得找个能服软的,不然天天跟你讲道理,干脆认他做兄弟算了。
gǎnqíng nǐ yě bǎ wǒ dāng nǚ hànzi ā ,bùguò huàshuōhuílai ,lǎogōng zhēn děi zhǎo gè néng fúruǎn de ,bùrán tiāntiān gēn nǐ jiǎngdàolǐ ,gāncuì rèn tā zuò xiōngdì suànle 。
So you're treating me like a ladette too? But, getting back to the point, my husband really needs to find someone who yields to him, otherwise if I had to reason with you every day I should just team up with him as brothers and be done with it.
算了,我也不是斤斤计较的人,话说马上下班了,要不要一起去喝一杯?
suànle ,wǒ yě búshi jīnjīnjìjiào de rén ,huàshuō mǎshàng xiàbān le ,yào bùyào yīqǐ qù hē yī bēi ?
Forget it, I’m not one who fusses over small things. I’m about to get off work, would you like to go for a drink?
Go to Lesson 
算了吧!得到他们的溺爱但是却没法子取得成就,还不都是他们的错!
suànle ba !dédào tāmen de nìài dànshì què méi fǎzi qǔdé chéngjiù ,hái bù dōu shì tāmen de cuò !
Forget it. Though I get spoiled, i can't achieve success in anything. It's all their fault!
Go to Lesson 
我...我跳楼算了!
wǒ ...wǒ tiàolóu suànle !
I... I'll just jump off the building and be done with it!
Go to Lesson 
什么?才两百你就能这么开心啊?算了算了,还是我请你喝饮料吧。
shénme ?cái liǎngbǎi nǐ jiù néng zhème kāixīn ā ?suànle suànle ,háishì wǒ qǐng nǐ hē yǐnliào ba 。
What? Only 200 made you this happy? Forget it, I'll buy you a drink instead, OK?
Go to Lesson 
再在一起也没有意思,还是算了吧。
zài zàiyīqǐ yěméiyǒu yìsi ,háishì suàn le ba 。
There's no point in us being together, let's forgot about it.
Go to Lesson