看在
kàn zài
Pinyin

Definition

看在
 - 
kàn zài
  1. (in the expression 看在…的份上) for the sake of ...
  2. considering ...

Character Decomposition

Related Words (20)

zài
  1. 1 (located) at
  2. 2 (to be) in
  3. 3 to exist
  4. 4 in the middle of doing sth
  5. 5 (indicating an action in progress)
xiàn zài
  1. 1 now
  2. 2 at present
  3. 3 at the moment
  4. 4 modern
  5. 5 current
  6. 6 nowadays
kān
  1. 1 to look after
  2. 2 to take care of
  3. 3 to watch
  4. 4 to guard
zài yī qǐ
  1. 1 together
zài hu
  1. 1 to care about
  2. 2 equivalent of 在於|在于[zài yú]
zài yì
  1. 1 to care about
  2. 2 to mind
zài yú
  1. 1 to be in
  2. 2 to lie in
  3. 3 to consist in
  4. 4 to depend on
  5. 5 to rest with
hǎo kàn
  1. 1 good-looking
  2. 2 nice-looking
  3. 3 good (of a movie, book, TV show etc)
  4. 4 embarrassed
  5. 5 humiliated
cún zài
  1. 1 to exist
  2. 2 to be
  3. 3 existence
shí zài
  1. 1 really
  2. 2 actually
  3. 3 indeed
  4. 4 true
  5. 5 real
  6. 6 honest
  7. 7 dependable
  8. 8 (philosophy) reality
chá kàn
  1. 1 to look over
  2. 2 to examine
  3. 3 to check up
  4. 4 to ferret out
zhèng zài
  1. 1 just at (that time)
  2. 2 right in (that place)
  3. 3 right in the middle of (doing sth)
kàn lai
  1. 1 apparently
  2. 2 it seems that
kàn kan
  1. 1 to take a look at
  2. 2 to examine
  3. 3 to survey
  4. 4 (coll.) pretty soon
kàn jiàn
  1. 1 to see
  2. 2 to catch sight of
guān kàn
  1. 1 to watch
  2. 2 to view
bù zài
  1. 1 not to be present
  2. 2 to be out
  3. 3 (euphemism) to pass away
  4. 4 to be deceased
bù zài hu
  1. 1 not to care
bù zài le
  1. 1 to be dead
  2. 2 to have passed away
bù zì zai
  1. 1 uneasiness
  2. 2 feel uncomfortable

Idioms (20)

一年之计在于春
yī nián zhī jì zài yú chūn
  1. 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
  2. 2 early planning is the key to success
一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
  1. 1 make your day's plan early in the morning (idiom)
  2. 2 early morning is the golden time of the day
一眼看穿
yī yǎn kàn chuān
  1. 1 to see through something at first glance (idiom)
不看僧面看佛面
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
  1. 1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
  2. 2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不要在一棵树上吊死
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
  1. 1 don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
  2. 2 there's more than one way to skin a cat
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人在江湖,身不由己
rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ
  1. 1 you can't always do as you like
  2. 2 one has to compromise in this world (idiom)
势在必得
shì zài bì dé
  1. 1 to be determined to win (idiom)
势在必行
shì zài bì xíng
  1. 1 circumstances require action (idiom); absolutely necessary
  2. 2 imperative
包在我身上
bāo zài wǒ shēn shang
  1. 1 leave it to me (idiom)
  2. 2 I'll take care of it
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
危在旦夕
wēi zài dàn xī
  1. 1 in imminent peril (idiom)
  2. 2 on the brink of crisis
吃着碗里,看着锅里
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
  1. 1 lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
  2. 2 not content with what one already has
  3. 3 (of men, typically) to have the wandering eye
命在旦夕
mìng zài dàn xī
  1. 1 to be at death's door (idiom)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
  1. 1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
  2. 2 fig. there's no place like home
在家靠父母,出外靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
  1. 1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
在家靠父母,出门靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
  1. 1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
在所不辞
zài suǒ bù cí
  1. 1 not to refuse to (idiom)
  2. 2 not to hesitate to
在所难免
zài suǒ nán miǎn
  1. 1 to be unavoidable (idiom)

Sample Sentences

别呀,你不能让我亏本吧,做生意总要长长久久,看在你是老顾客的份上,我多送你一点蒜头,行吧?
bié ya ,nǐ bù néng ràng wǒ kuīběn ba ,zuò shēngyi zǒngyào chángchángjiǔjiǔ ,kànzài nǐ shì lǎo gùkè de fènshàng ,wǒ duō sòng nǐ yīdiǎn suàntou ,xíng ba ?
No way, you can't force me to make a loss, but when you do business you have to think of the long term. Seeing as you're an old customer, I'll give you a little more garlic, OK?
Go to Lesson 
好好好,我的姑奶奶,您别嘀咕了…看在我老着脸请教的份上,快说吧。还是...您这是不能说的秘密,内线消息?
hǎohǎohǎo ,wǒ de gūnǎinai ,nín bié dígū le …kànzài wǒ lǎozheliǎn qǐngjiào de fènshàng ,kuài shuō ba 。háishì ...nín zhè shì bùnéng shuō de mìmì ,nèixiànxiāoxi ?
OK, OK, OK, old lady, don't get all upset... Given that I'm brazen enough to ask you, you should come out with it. Or... is it something you can't say, inside information?
就一杂牌,我在网上看到的,我是看在它便宜就买了。
jiù yì zápái ,wǒ zài wǎngshàng kàndào de ,wǒ shì kànzài tā piányi jiù mǎi le 。
It wasn't a brand name, I saw it online and noticed it was cheap so I bought it.
Go to Lesson 
看在我过世的父亲当年提拔过你的份上,求求你救我,我不想被关啊!
kànzài wǒ guòshì de fùqin dāngnián tíbá guò nǐ de fènshàng ,qiúqiú nǐ jiù wǒ ,wǒ bù xiǎng bèi guān ā !
Look on it as paying back my late father for promoting you back in the day. I'm begging you, please help me. I don't want to get banged up!
有。可是每次他打完,都会跪在地上认错。而且求我看在孩子的份上别离开他。
yǒu 。kěshì měicì tā dǎwán ,dōu huì guì zài dìshang rèncuò 。érqiě qiú wǒ kànzài háizi de fèn shàng bié líkāi tā 。
Yes. But after he's finished beating me, he always kneels down to apologize. Furthermore, he begs me not to leave for our child's sake.
Go to Lesson