三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
人心隔肚皮
rén xīn gé dù pí
-
1 there is no knowing what is in a man's heart (idiom)
修心养性
xiū xīn yǎng xìng
-
1 to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation
好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
-
1 the palest ink is better than the best memory (idiom)
拉大旗作虎皮
lā dà qí zuò hǔ pí
-
1 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)
-
2 fig. to borrow sb's prestige
-
3 to take the name of a great cause as a shield
本性难移
běn xìng nán yí
-
1 It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.
-
2 Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
死皮赖脸
sǐ pí lài liǎn
-
1 brazen faced (idiom); shameless
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
-
1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
-
2 you can't change who you are
-
3 Can the leopard change his spots?
熏陶成性
xūn táo chéng xìng
-
1 (idiom) nurture makes second nature
-
2 good habits come by long assimilation
皮包骨头
pí bāo gǔ tóu
-
1 to be all skin and bones (idiom)
-
2 also written 皮包骨[pí bāo gǔ]
皮笑肉不笑
pí xiào ròu bù xiào
-
1 to put on a fake smile (idiom)
-
2 to smile insincerely
皮开肉绽
pí kāi ròu zhàn
-
1 flesh lacerated from corporal punishment (idiom)
眼皮哭肿
yǎn pí kū zhǒng
-
1 to have eyelids swollen from crying
-
2 very unhappy (idiom)
磨嘴皮子
mó zuǐ pí zi
-
1 to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather
-
2 to talk incessant nonsense
-
3 blah blah
磨破嘴皮子
mó pò zuǐ pí zi
-
1 to wear out one's lips (idiom)
-
2 to talk until one is blue in the face
-
3 to repeat again and again
粘皮带骨
nián pí dài gǔ
-
1 (old) (idiom) muddled
-
2 indecisive
-
3 plodding
细皮嫩肉
xì pí nèn ròu
-
1 soft skin and tender flesh (idiom)
-
2 smooth-skinned