不甘人后
bù gān rén hòu
-
1 (idiom) not want to be outdone
-
2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
-
1 (idiom) not want to be outdone
-
2 not content to lag behind
同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
-
1 shared delights and common hardships (idiom); to share life's joys and sorrows
-
2 for better or for worse
小菜一碟
xiǎo cài yī dié
-
1 a small appetizer
-
2 a piece of cake; very easy (idiom)
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
-
1 delighted to (do sth, idiom)
-
2 perfectly happy to do
-
3 most willing to do
捡到篮里就是菜
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
-
1 all is grist that comes to the mill (idiom)
甘之如饴
gān zhī rú yí
-
1 lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly
-
2 a glutton for punishment
甘心情愿
gān xīn qíng yuàn
-
1 willingly and gladly (idiom)
甘言蜜语
gān yán mì yǔ
-
1 (idiom) sweet words
-
2 sweet talk
-
3 cajolery
看人下菜碟儿
kàn rén xià cài dié r5
-
1 (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom)
-
2 not to treat everyone equally favorably
看菜吃饭
kān cài chī fàn
-
1 to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances
-
2 to live within one's means
看菜吃饭,量体裁衣
kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yī
-
1 eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure
-
2 to act according to actual circumstances
-
3 to live within one's means
自甘堕落
zì gān duò luò
-
1 to abandon oneself (idiom)
-
2 to let oneself go
苦尽甘来
kǔ jìn gān lái
-
1 bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning
萝卜白菜,各有所爱
luó bo bái cài , gè yǒu suǒ ài
-
1 one man's meat is another man's poison (idiom)
-
2 to each his own
饫甘餍肥
yù gān yàn féi
-
1 to live off the fat of the land (idiom)
-
2 to have a luxurious lifestyle
黄花菜都凉了
huáng huā cài dōu liáng le
-
1 lit. the dishes are cold (idiom)
-
2 fig. to arrive late
-
3 to take one's sweet time