一琴一鹤
yī qín yī hè
-
1 carrying very little luggage (idiom)
-
2 honest and incorruptible (government officials)
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
-
1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
-
2 spare the rod, spoil the child
人琴俱亡
rén qín jù wàng
-
1 person and lute have both vanished (idiom)
-
2 death of a close friend
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
-
1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
-
1 Better broken jade than intact tile.
-
2 Death is preferable to dishonor. (idiom)
对牛弹琴
duì niú tán qín
-
1 lit. to play the lute to a cow (idiom)
-
2 fig. offering a treat to an unappreciative audience
-
3 to cast pearls before swine
-
4 caviar to the general
-
5 to preach to deaf ears
-
6 to talk over sb's head
托足无门
tuō zú wú mén
-
1 to be unable to find a place to stay (idiom)
添砖加瓦
tiān zhuān jiā wǎ
-
1 lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom)
-
2 fig. to do one's bit to help
烘云托月
hōng yún tuō yuè
-
1 lit. to shade in the clouds to offset the moon (idiom); fig. a foil
-
2 a contrasting character to a main hero
琴剑飘零
qín jiàn piāo líng
-
1 floating between zither and sword (idiom); fig. wandering aimlessly with no tenured position
磨刀霍霍
mó dāo huò huò
-
1 lit. to sharpen one's sword (idiom)
-
2 fig. to prepare to attack
-
3 to be getting ready for battle
霍然而愈
huò rán ér yù
-
1 to recover speedily (idiom); to get better quickly
风中烛,瓦上霜
fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng
-
1 lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom)
-
2 fig. (of sb's life) feeble
-
3 hanging on a thread
黄钟毁弃瓦釜雷鸣
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
-
1 lit. earthern pots make more noise than classical bells
-
2 good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)