一手交钱,一手交货
yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò
-
1 lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom)
-
2 fig. to pay for what you want in cash
-
3 simple and direct transaction
交口称誉
jiāo kǒu chēng yù
-
1 voices unanimous in praise (idiom); with an extensive public reputation
交浅言深
jiāo qiǎn yán shēn
-
1 to talk intimately while being comparative strangers (idiom)
修心养性
xiū xīn yǎng xìng
-
1 to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
-
1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
-
1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
-
1 the palest ink is better than the best memory (idiom)
履舄交错
lu:3 xì jiāo cuò
-
1 lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go
-
2 a lively party
心力交瘁
xīn lì jiāo cuì
-
1 to be both mentally and physically exhausted (idiom)
悔恨交加
huǐ hèn jiāo jiā
-
1 to feel remorse and shame (idiom)
患难之交
huàn nàn zhī jiāo
-
1 a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
本性难移
běn xìng nán yí
-
1 It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.
-
2 Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
-
1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
-
2 you can't change who you are
-
3 Can the leopard change his spots?
涕泪交流
tì lèi jiāo liú
-
1 tears and mucus flowing profusely (idiom); weeping tragically
熏陶成性
xūn táo chéng xìng
-
1 (idiom) nurture makes second nature
-
2 good habits come by long assimilation
目不交睫
mù bù jiāo jié
-
1 lit. the eyelashes do not come together (idiom)
-
2 fig. to not sleep a wink
竹马之交
zhú mǎ zhī jiāo
-
1 childhood friend (idiom)
总角之交
zǒng jiǎo zhī jiāo
-
1 childhood friend (idiom)
落落寡交
luò luò guǎ jiāo
-
1 aloof and as a result friendless (idiom)