User Comments - kimiik

Profile picture

kimiik

Posted on: Night Cat
January 3, 2008 at 6:34 PM

Amber, Are you really sure that 泡妞 comes from Hong Kong ? The Cantodict says it's from PTH and not used in Cantonese. The equivalent in cantonese is 沟女 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/40924/

Posted on: Ordering Chinese Take-out
January 3, 2008 at 2:13 PM

...oops, I forgot the end of the explanation : 春菜 is 芥菜 (mustard leaf). 芥菜 is used to make the outside part of a 春卷

Posted on: Ordering Chinese Take-out
January 3, 2008 at 1:55 PM

春菜 is the short word for 春菜卷 also knowed as 春卷 or spring roll.

Posted on: Night Cat
January 3, 2008 at 8:27 AM

Artkho, 泡妞 may come from 泡牛 (挤牛奶) The idea is to get milk from something.

Posted on: The Dice Game
December 29, 2007 at 5:12 PM

Gfrog, Did you got the voice of Jenny (or Ken) mixed up with the voice of Amber (in the ask Amber podcast) ?

Posted on: New Year's Song
December 28, 2007 at 11:07 AM

Speaking of 新年快乐, I've used 几乎有快乐 to express the english idiom : "almost happy". 几乎有 meaning "almost have" 乐 meaning "happy" Obviously from the answer I get, 几乎有快乐 doesn't make any sense in chinese. What's the reason ?

Posted on: The Dice Game
December 28, 2007 at 9:59 AM

For the word shǎizi, could we imagine some kind of german origin ? ; )

Posted on: Winter Fun
December 21, 2007 at 11:25 AM

Speaking of 度假村, It's not always some sort quiet and rustic vacation village as you can imagine from the definition. I see some kind of alteration to the original meaning.

Posted on: #28
December 19, 2007 at 9:37 AM

BTW, Forrest gump (阿甘) could also be used as a model for chinese students :

Posted on: Most Frequently Asked Question in China
December 14, 2007 at 8:10 AM

Oops I meant english speaking white american ?