User Comments - connie
connie
Posted on: Calling an Ambulance
January 12, 2010 at 9:01 AMThank you for pointing that out. We'll fix it soon.
Posted on: Calling an Ambulance
January 12, 2010 at 8:59 AMBecause the actor spoke quickly, like in an emergency, the pronunciation of 叫jiao4 may have come out sounding a bit rushed, and similar to 'jiu'.
Posted on: Starting a Company in China
January 12, 2010 at 3:47 AM年轻的中国人应该听得懂。年长的,比较少接触英文,所以可能听不懂。这时候,你可以解释给他们听。"DIY精神":自己动手做的精神。
Posted on: Moving In Together
January 11, 2010 at 8:04 AM”赶不上“,从语法上说,它是可能补语的否定形式。
”赶得上“,是可能补语的肯定形式。
Posted on: Moving In Together
January 11, 2010 at 8:02 AM可以加“根本”。但不能说“笨球得很”,应该是:“笨得很”。
Posted on: Moving In Together
January 11, 2010 at 7:50 AMIt should be neutral tone. 赶不上 gǎn bu shàng
Posted on: Is China Scary?
January 11, 2010 at 6:33 AMFixed now.
Posted on: 舍不得
January 11, 2010 at 3:13 AMJohn said, "Recently I went to Beijing on a business trip but I had just gotten a new PS3 game. And it was really fun, I didn't want to leave the game." In this context, It's OK to say 我舍不得我的PS3游戏。
Liliana said, "If I were to leave Mexico, that is the thing I couldn't bear to live without." In this context, It's OK to say 我舍不得墨西哥玉米饼。
如果没有“离开”的语境,就不可以说上面两个句子。
pauley's example,
“every day i really enjoy eating zheng jiao...i dont want to be without it....”
如果没有“离开”的语境,只是说很喜欢蒸饺,不可以说“我舍不得蒸饺”。可以用changye的句子:“我天天都吃蒸饺。没有蒸饺我活不了。”
如果有“离开”的语境,比如说:回国。那么,可以说:我天天都吃蒸饺。如果回国的话,我舍不得蒸饺。
Posted on: 舍不得
January 11, 2010 at 2:27 AMzhenlijiang, 你的理解是对的。“舍不得吃...”可以用在下面两种情况:
这个菜像艺术品一样,我可舍不得吃掉!
Zhège cài xiàng yìshùpǐn yīyàng,wǒ kě shěbude chīdiào!
这个菜太贵了,我可舍不得吃。
Zhège cài tài guì le,wǒ kě shěbude chī.
Posted on: Star Trek
January 13, 2010 at 1:53 AMThank you for pointing that out. Fixed now.