User Comments - azerdocmom

Profile picture

azerdocmom

Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 12, 2007 at 11:46 PM

Hi excuter, I didn't really understand your meaning saying "jumping on the wagon"...I hope you mean that you agree with me regarding the treasure we have in Jenny Zhu, whose beauty is more than skin deep.

Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 12, 2007 at 3:31 PM

That's "Memories" by Andrew Lloyd Webber in the background, right? Pretty appropriate song for this sad farewell episode. I agree with haowarde, more serial story lines, except there ought not be too many. Part of the the "hook" of this story line is the tension created by the infrequent episodes, a tension that keeps us coming back, counting the days till we are rewarded happily with the next unannounced episode! Jenny, you are a class act. Always remember that. Your inner beauty shines brightly throughout all you do at CPod.

Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 12, 2007 at 5:47 AM

Aww...poor Zhang Liang : ( I feel sad for him. He's kind of the underdog and we all love underdogs, don't we? But, it ain't over till it's over! I still have hope! I thought it was a dead moth at the end of a branch.

Posted on: 酒鬼
June 11, 2007 at 5:04 AM

Franch, thx for the explanations. This lesson is out of my league, obviously, but it appears "addicted" is translated several ways depending on the context. "To adore" or "be fascinated" or "fei1chang2xi3huan1" have positive connoations. I am wondering is there a way to say, "he's addicted to such and such," but regarding a serious addiction (like alcohol or drugs.) Perhaps there isn't such a verb "to be addicted" in Chinese.

Posted on: Going to the Museum
June 11, 2007 at 4:14 AM

I love museums and libraries! Nice lesson.

Posted on: 酒鬼
June 10, 2007 at 5:38 AM

tcfl, thanks; unfortunately, I don't read Chinese at all. what's the pinyin equivalent?

Posted on: 酒鬼
June 10, 2007 at 1:14 AM

so, how would you say "addicted" to something, as in "I am addicted to ChinesePod" ?

Posted on: My New MP3 Player
May 30, 2007 at 2:38 PM

Lantian, I'm honored by your comments. I take any constructive criticism as instruction, because ultimately it teaches the language to the poddies better, and it makes me better. I was born and raised in Taiwan till the age of 9. Thus, you are right, "shu1fu2" for me is "su1fu2." As for chabuduo, your point is a subtle one and probably correct. But, it would be good if the academic team clarified it. Amber, thanks for your kind words. I do try to be respectful and encouraging. By the way, I am still wondering, in relation to this MP3 lesson, how to say PC computer vs Mac (I got Apple pinguo from Tianye already.)

Posted on: 健康饮食
May 30, 2007 at 4:32 AM

Hi Man2Toe As this is a language service, I will limit my discussion. Since I am an ER Doc, specific recommendations on eating animal organs is not in my area of expertise. But, I always want to encourage people to be cautious and educated consumers of health information and products whether in this sort of medium or in daily conversations with my patients and friends.

Posted on: 健康饮食
May 29, 2007 at 7:12 PM

Be wary of any quick diet schemes; if it sounds too good to be true, IT IS "too good to be true" ! Eat healthy and exercise! (I confess; I only understood about 50% of the dialogue, none of the written chinese; but I feel compelled to comment...I am a physician after all...)