白人看不懂
bazza
August 27, 2007 at 01:14 PM posted in General DiscussionI might get one of these t-shirts. :)
wildyaks
October 16, 2007 at 06:28 AM
yes, i would think it is the 那个 you are hearing and it is used all over China.
colinwlhuang
October 16, 2007 at 05:46 AM
>Also, and maybe this is just a dong1bei3 thing, but the >Chinese up here in Harbin use the sound "nigga" as >English speakers would use "uhmmm...."
I'm not 100% sure here, but is the 'nigga' sound actually a colloquial form of 那个? If the answer is yes than I believe it is not specific to the northeastern people, but rather used widely among Chinese native speakers.
kimiik
October 12, 2007 at 03:09 PM
"你想象力好强:D "
Chinese is a kind of "woolly" language.
At first you can only see the top of the wool.
Only by deduction and imagination you know what's in the wool.
Western languages are differents.
awflasher
October 12, 2007 at 10:59 AM
First be there. It's really a good site. haha :)
BTW: I may gonna be a 活雷锋 here -_- ~
Kyle
October 12, 2007 at 08:28 AM
It's likely supposed to be 可数名词, otherwise known as a countable noun. Compare with 不可数 (money, bread, water, etc).
kimiik
October 12, 2007 at 08:22 AM
I've just read on a chinese blog that the term "nigger" is a 可树名词 in the US.
Does 可树 mean well established like a tree ?
Kyle
August 31, 2007 at 03:25 PM
A better shirt would read "我能听懂."
John, print a couple of these out and I'll definitely buy them. =)
Better yet, some comfy sweaters or scarves so I can stock up for the long winter looming around the corner.
bazza
August 31, 2007 at 12:03 PM
Ok, I don't think bother getting one then. I suppose it's not that witty anyway.
excuter
August 30, 2007 at 03:20 PM
2 1/2 the eyes of the Pirates from the curse of the black Pearl (Pirates of the caribean 1)
leviathan
August 29, 2007 at 01:59 AM
Coloured skin is good, and tans are good too.
There is an illegal bleach for colored people, that burns away pigment. (bad idea)
there are 3 types of yellow skin
1 Pigment variation (Normal)
2 jaundice / hepatic (Abnormal)
3 Simpsons
Kyle
August 28, 2007 at 06:18 PM
I've never heard of white foreigners as being refered to as "bai ren".
In fact, though some Chinese say that they have "yellow" skin, many women strive to be "as white as possible" by staying out of the sun and eating healthy, as "whiter is better".
Also, and maybe this is just a dong1bei3 thing, but the Chinese up here in Harbin use the sound "nigga" as English speakers would use "uhmmm...."
leviathan
August 28, 2007 at 12:56 PM
Good play on words!
Sticks and stones won't break my bones
and words will never hurt me
johnb
August 28, 2007 at 08:51 AM
I had a friend in Hangzhou that used to walk around going "那个请" all the time. It was, in a word, hilarious (not that I support such things in any way :))
azerdocmom
August 27, 2007 at 08:37 PM
Oh, duh...I understand now. Definitely can be misunderstood. Bazz-don't get "that one"! Ha, I crack myself up : )
daizi
August 27, 2007 at 07:31 PM
It just kills me that the N-word, so popular in American hip hop, is making it's way to Asia (after 20 years). Of course, there is no accompanying compunction about throwing it about, and an utter lack of understanding of that word's history. It IS racist no matter what the web site says. I think I would definately start a boycott of http://www.post-jdm.com/.
bazza
August 27, 2007 at 06:56 PM
你个 is probably closer as a sound-alike but then it wouldn't have a double meaning.
daizi
August 27, 2007 at 06:53 PM
I make T-shirts for my students that read: 我不知道. Wǒ bù zhīdào. Then, when someone asks what it says, they can truthfully say, "I don't know."
excuter
August 27, 2007 at 06:46 PM
to get what he means you just have to think of an old, bad, english word to call people with an not milky and not middle-european teint. For an exacter description ask again (or look at a picture with Matt Damon and than on one of denzel washington maybe that helps you find the swearword)
azerdocmom
August 27, 2007 at 06:19 PM
Hmmm, I think "那個 plz" means "that one please" or perhaps I am just too naive; I don't know what else it could mean.
bazza
August 27, 2007 at 06:16 PM
I thought it would be funny to proof it wrong. ;)
If the other one means what I thing it's suppose to, it's a little bit too racist.
azerdocmom
August 27, 2007 at 03:47 PM
Funny shirt : ) I like it. But, Bazza, you can't wear that one because you DO 看懂. You should wear the other one, the "那個 plz" shirt when you show up in Shanghai (and just point at everything.) That'd be funny!
tangmoo
October 16, 2007 at 11:41 AMi agree.. Everyone uses it... it's like 'urm'.