User Comments - Kyle

Profile picture

Kyle

Posted on: Bazza and Dating Chinese Girls
November 2, 2007 at 8:04 AM

I'm with henning on this one. Something about mainstream media back home just makes a lot of women look the same. I'm all for the "exotic" look.

Posted on: #22
November 2, 2007 at 8:04 AM

I'm with henning on this one. Something about mainstream media back home just makes a lot of women look the same. I'm all for the "exotic" look.

Posted on: A Ghost Outside
October 31, 2007 at 5:19 AM

Same up here in the NE. Some people know about it, but it's not celebrated like it is back home. What about those of you in the big cities? Any kids trick-or-treating? Is CPod having a dress-up day today? If so, who's dressed as what?

Posted on: Cold Will Kill You
October 31, 2007 at 1:12 AM

A traditional doctor up here told me that everyone in the south drinks hot water throughout the summer to keep cool. His rationale was that increasing the body's temperature induces perspiration which opens up the pores and allows the body to breath. He also said that it's a bad idea to stand or sleep in front of a fan, as the cold air causes the pores to close up, keeping the skin from breathing. Not sure if there's any truth to these theories (facts?), but it at least sounds good.

Posted on: Scary Clown
October 29, 2007 at 1:03 PM

For me, it's having watched Hollywood's rendition of Stephen King's IT. That, and Bill Madison's drunk clown friend. Or was that Happy Gilmore?

Posted on: Lesson
October 29, 2007 at 8:00 AM

Thank you, nicholas, for pointing out the nuances of the "where do you come from" / "which nationality are you" conundrum! nicholas is indeed right in saying: 你从哪里来?(Nǐ cóng nǎlǐ lái?) or 你从哪儿来? ni3 cong2 nar3 lai2 means : Where do you come from ? Coming from Tokyo doesn't mean that I am Japanese. He is also right when saying that when asking specifically for one's nationality, it is common to ask 你是哪个国家的? However, he is wrong in assuming that by 你从哪儿来 I was translating the meaning "What nationality are you?" In fact, I was translating "Where are you from?" which does not hold the same meaning in Chinese that it does in English. A closer look at my comment would have shown that.

Posted on: Lesson
October 29, 2007 at 7:20 AM

@ donkey "I just moved here from..." 我刚才从...来. (wo3 gang1cai2 cong2 .... lai2) Literally: I just now from ... come Guatemala 瓜地马拉 gua1di5ma3la1 @ aphaia "Where are you from?" 你从哪儿来? ni3 cong2 nar3 lai2 Literally: you from where come

Posted on: Scary Clown
October 29, 2007 at 5:09 AM

That picture..... is just wrong.

Posted on: New York City
October 29, 2007 at 1:05 AM

I'm starting to find, just by reading pulosm's insightful posts, that English seemingly has many more loan words from Cantonese than Mandarin. Soy sauce in Mandarin is 酱油 (jiang4you2) which sounds nothing like "soy". Could this be because the West's main contact with China in the beginning was mostly through Hong Kong?

Posted on: Wireless Internet
October 29, 2007 at 12:59 AM

Yes, they do.