陆 (陸)
Pinyin

Definition

陆 (陸)
 - 
  1. shore
  2. land
  3. continent
陆 (陸)
 - 
liù
  1. six (banker's anti-fraud numeral)
陆 (陸)
 - 
  1. surname Lu

Character Decomposition

Related Words (20)

Dà lù
  1. 1 mainland China (reference to the PRC)
dēng lù
  1. 1 to land
  2. 2 to come ashore
  3. 3 to make landfall (of typhoon etc)
  4. 4 to log in (frequently used erroneous variant of 登錄|登录[dēng lù])
nèi lù
  1. 1 inland
  2. 2 interior
hǎi lù
  1. 1 sea and land
  2. 2 ocean and continent
  3. 3 army and navy
zhuó lù
  1. 1 landing
  2. 2 touchdown
  3. 3 to land
  4. 4 to touch down

Sample Sentences

目前,欧洲多数高校采用录播、直播课程以及教学课件相结合的方式。英国伦敦大学教授宁陆涛说,几十年前,英国就已经开展网络教学,但多是线上和线下互相补充的混合授课。现在全面改为网络教学,还没有遇到很大的技术障碍,学生整体反馈比较好。
mùqián ,Ōuzhōu duōshù gāoxiào cǎiyòng lùbō 、zhíbō kèchéng yǐjí jiàoxué kèjiàn xiāng jiéhé de fāngshì 。Yīngguó Lúndūn dàxué jiàoshòu nínglùtāo shuō ,jǐ shínián qián ,Yīngguó jiù yǐjīng kāizhǎn Wǎngluò jiàoxué ,dàn duō shì xiànshàng hé xiànxià hùxiāng bǔchōng de hùnhéshòukè 。xiànzài quánmiàn gǎiwéi Wǎngluò jiàoxué ,hái méiyǒu yùdào hěn dà de jìshù zhàngài ,xuésheng zhěngtǐ fǎnkuì bǐjiào hǎo 。
Currently, most of the European universities are adopting the method of combining pre-recorded lessons, livestream lessons, and coursewares. Professor Ning Lu-Tao from University of London said that the UK launched online teaching several decades ago, but most of those mixed courses are complementary in terms of online and offline teaching. Now they have changed entirely to online teaching without facing severe technical challenges, and received better overall feedback from the students.
据介绍,目前味多美在京有三百多家门店,未来,这样的智慧零售技术也将陆续推广到其他门店。
jù jièshào ,mùqián wèiduōměi zài Jīng yǒu sānbǎiduō jiā méndiàn ,wèilái ,zhèyàng de zhìhuì língshòu jìshù yě jiāng lùxù tuīguǎng dào qítā méndiàn 。
According to reports, Wedome has more than 300 stores in Beijing, and plans to successively introduce such smart retail techniques to its other stores in the near future
粤港澳大湾区以环珠江口区域为核心,背靠大陆面向南海,地处国际航线要冲,是中国与海上丝绸之路沿线国家海上往来距离最近的经济发达区域。大湾区的发展也同时可以作为中国一带一路的催化剂,粤港澳大湾区是一个策略性发展,目的是连接中亚到欧洲的丝绸之路经济带和南亚到非洲和中东的海上丝绸之路的经济。
Yuègǎngàodàwānqū yǐ huánzhūjiāngkǒu qūyù wéi héxīn ,bèikào Dàlù miànxiàng NánHǎi ,dìchǔ guójì hángxiàn yàochōng ,shì Zhōngguó yǔ hǎishàng sīchóuzhīLù yánxiàn guójiā hǎishàng wǎnglái jùlí zuìjìn de jīngjì fādá qūyù 。dàwānqū de fāzhǎn yě tóngshí kěyǐ zuòwéi zhōngguó yīdàiyīlù de cuīhuàjì ,yuègǎngàodàwānqū shì yīgē strategic fāzhǎn ,mùdì shì liánjiē zhōngYà dào ōuzhōu de sīchóuzhīlù jīngjì dài hé nányà dào fēizhōu hé zhōngdōng de hǎishàng sīchóuzhīlù de jīngjì 。
The Greater Bay Area is centered around the Pearl River Estuary, facing inland China and the South China Sea, linked to international transportation routes and an economic region closest to the Maritime Silk Road. The development of the area should also act as a catalyst for China’s Belt and Road Initiative - it is a strategic development that aims to link the economies along the Silk Road Economic Belt (Central Asia to Europe) and the Maritime Silk Road (South Asia to Africa and the Middle East) together.
互利共赢。古丝绸之路见证了陆上“使者相望于道商旅不绝于途”的盛况,也见证了海上“舶交海中,不知其数”的繁华。
hùlì gòngyíng 。gǔ SīchóuzhīLù jiànzhèng le lùshàng “shǐzhě xiāngwàng yú dào shānglǚ bùjué yú tú ”de shèngkuàng ,yě jiànzhèng le hǎishàng “bó jiāo hǎi zhōng ,bùzhī qí shǔ ”de fánhuá 。
Win-win mutual benefit. The old Silk Road bore witness to a grand scene in which envoys could meet on the road and there was a constant flow of merchants travelling back and forth, and saw ships passing each other on the seas, in what was unfathomable prosperity.
中国唐宋元时期,陆上和海上丝绸之路同步发展,中国、意大利、摩洛哥的旅行家杜环马可波罗、伊本白图泰都在陆上和海上丝绸之路留下了历史印记。15世纪初的明代,中国著名航海家郑和七次远洋航海,留下千古佳话。
Zhōngguó Táng Sòng Yuán shíqī ,lùshàng hé hǎishàng SīchóuzhīLù tóngbù fāzhǎn ,Zhōngguó 、Yìdàlì 、Móluògē de lǚxíngjiā Dùhuán MǎkěBōluó 、Yīběnbáitútài dōu zài lùshàng hé hǎishàng SīchóuzhīLù liúxià le lìshǐ yìnjì 。15 shìjì chū de Míngdài ,Zhōngguó zhùmíng hánghǎijiā ZhèngHé qī cì yuǎnyáng hánghǎi ,liúxià qiāngǔjiāhuà 。
In China’s Tang, Song and Yuan Dynasties, during the synchronous development of the Silk Road and the Maritime Silk Road, Chinese, Italian and Moroccan explorers Du Huan, Marco Polo and Ibn Battut, all left traces in the history of the Silk Road and the Maritime Silk Road. During the Ming Dynasty at the start of the 15th Century, the famous Chinese navigator Zheng He went on seven distant voyages, leaving behind legendary tales.
两千多年前,我们的先辈筚路蓝缕,穿越草原沙漠,开辟出联通亚欧非的陆上丝绸之路;我们的先辈扬帆远航穿越惊涛骇浪,闯荡出连接东西方的海上丝绸之路。古丝绸之路打开了各国友好交往的新窗口,书写了人类发展进步的新篇章
liǎng qiān duō nián qián ,wǒmen de xiānbèi bìlùlánlǚ ,chuānyuè cǎoyuán shāmò ,kāipì chū liántōng yà Ōu Fēi de lùshàng SīchóuzhīLù ;wǒmen de xiānbèi Yáng fān yuǎn háng chuānyuè jīngtāohàilàng ,chuǎngdàng chū liánjiē dōngxīfāng de hǎishàng SīchóuzhīLù 。gǔ SīchóuzhīLù dǎkāi le gèguó yǒuhǎo jiāowǎng de Xīn chuāngkǒu ,shūxiě le rénlèi fāzhǎn jìnbù de Xīn piānzhāng
Over two thousand years ago, our forefathers endeavoured through hardships, crossing the plains and the desert, opening up the Silk Road linking Asia, Europe and Africa; Our forefathers raised their sails and navigated far and wide, crossing the stormy seas, braving the Maritime Silk Road linking the West and the East. The ancient Silk Road opened up new windows for friendly interaction between all countries, writing a new chapter in the book of the progress of human development.
咱们华人电影界啊,有三大���影颁奖盛典,一个是大陆电影金鸡百花奖,一个是香港电影金像奖,还有一个就是台湾的金马奖。
zánmen huárén diànyǐngjiè ā ,yǒu sān dà diànyǐng bānjiǎng shèngdiǎn ,yī gè shì dàlù diànyǐng jīnjībǎihuājiǎng ,yī gè shì Xiānggǎng diànyǐng jīnxiàngjiǎng ,háiyǒu yī gè jiùshì Táiwān de jīnmǎjiǎng 。
In the Chinese-language film sector in which we work, there are three big film awards. The first is the Golden Rooster and Hundred Flowers Film Festival in China, another is the Hong Kong Film Awards, and then there is the Taiwanese Golden Horse Awards.
哦,我美丽的皇后,若您正好居住在中国大陆,那么请您一定不能忽略鼎鼎大名的'网红'。
ò ,wǒ měilì de huánghòu ,ruò nín zhènghǎo jūzhù zài Zhōngguódàlù ,nàme qǐng nín yīdìng bùnéng hūlüè dǐngdǐngdàmíng de 'wǎnghóng '。
Oh, my fair queen, if you happen to live in Mainland China, then you can't ignore all the internet celebrities.
哦,我美丽的皇后,您有所不知啊,中国大陆的“网红”,光是微博“直播”粉丝人数,一人就突破了好几十万甚至百万。而像雨后春笋一般崛起的“网红”们关注人数破亿绝对不在话下。
ò ,wǒ měilì de huánghòu ,nín yǒusuǒbùzhī ā ,Zhōngguódàlù de “wǎnghóng ”,guāngshì wēibó “zhíbō ”fěnsī rénshù ,yī rén jiù tūpò le hǎo jǐ shíwàn shènzhì bǎiwàn 。ér xiàng yǔhòuchūnsǔn yībān juéqǐ de “wǎnghóng ”men guānzhù rénshù pò yì juéduì bùzàihuàxià 。
Uh, my fair queen, there is something you don't know. Just in terms of their numbers of live broadcast fans on Weibo, Chinese internet celebrities have several hundreds of thousands to a million each. And it's possible the many new emerging internet stars have over 100 million followers.
当然是讲真的,先不说接不接地气,创办人陆学森本来就是以“改变城市能源使用模式”作为发想,这才选中了“机车”作为第一个表现这种能源使用模式的产品,就像itune改变了人们取得版权音乐的管道,也改变了人们听音乐的模式一样!
dāngrán shì jiǎng zhēnde ,xiān bù shuō jiē bù jiēdèqì ,chuàngbàn rén Lù Xuésēn běnlái jiùshì yǐ “gǎibiàn chéngshì néngyuán shǐyòng móshì ”zuòwéi fāxiǎng ,zhè cái xuǎn zhòng le “jīchē ”zuòwéi dì yī ge biǎoxiàn zhèzhǒng néngyuán shǐyòng móshì de chǎnpǐn ,jiù xiàng itune gǎibiàn le rénmen qǔdé bǎnquán yīnyuè de guǎndào ,yě gǎibiàn le rénmen tīng yīnyuè de móshì yīyàng !
Of course I'm being serious. Putting practicality aside for a minute, the founder, Horace Luke, was inspired to think of it when contemplating changing energy-use models in cities. It was only for that reason that he chose scooters as the first product to showcase this battery-swapping network. Just like iTunes changed the channel through which people obtained licensed music and changed the way people listened to music!