阿
ā
Pinyin
Definition
阿
-
- prefix used before monosyllabic names, kinship terms etc to indicate familiarity
- used in transliteration
- also pr. [à]
阿
-
- flatter
阿
-
- abbr. for Afghanistan 阿富汗[Ā fù hàn]
Character Decomposition
Compounds (9)
- 1 interjection of surprise
- 2 Ah!
- 3 Oh!
- 1 interjection expressing doubt or requiring answer
- 2 Eh?
- 3 what?
- 1 interjection of surprise or doubt
- 2 Eh?
- 3 My!
- 4 what's up?
- 1 interjection or grunt of agreement
- 2 uhm
- 3 Ah, OK
- 4 expression of recognition
- 5 Oh, it's you!
- 1 modal particle ending sentence, showing affirmation, approval, or consent
Idioms (2)
吴下阿蒙
- 1 General Lü Meng 呂蒙|吕蒙 of the southern state of Wu (idiom); model of self-improvement by diligent study (from unlettered soldier to top strategist of Wu)
阿谀奉承
- 1 flattering and fawning (idiom)
- 2 sweet-talking
Sample Sentences
沙特阿拉伯同样对美国重新制裁伊朗的决定表示欢迎,
Saudi Arabia also welcomed the decision.
沿着古丝绸之路,佛教、伊斯兰教及阿拉伯的天文、历法、医药传入中国,中国的四大发明、养蚕技术也由此传向世界。更为重要的是,商品和知识交流带来了观念创新。
Buddhism and Islam came to China along the old Silk Road, along with Arabian astronomy, calendars and medicine, and China’s four great inventions (the compass, gunpowder, paper and printing) and silk farming technology also passed to the world along it. More importantly, the exchange of goods and ideas brought with it conceptual innovation.
在这条大动脉上,资金、技术、人员等生产要素自由流动,商品、资源成果等实现共享。阿拉木图、撒马尔罕、长安等重镇和苏尔港广州等良港兴旺发达,罗马、安息、贵霜等古国欣欣向荣,中国汉唐迎来了盛世。古丝绸之路创造了地区大发展大繁荣。
On these great thoroughfares the essential factors of production, such as capital, technology, and manpower flowed freely, with sharing of goods, resources and achievements. Important cities such as Almaty, Samarkand and Changan, along with great ports like Sur and Guangzhou flourished, while the Roman, the Arsacid and the Kushan civilisations prospered and China was enjoying the high point of its civilisation in the Han and Tang dynasties. The old Silk Road created great regional development and prosperity.
我也不想要阿!但偏偏我们家那个死鬼,硬是要跟我吵工作的问题。我出来跟你们聚是来避难的。
I don’t want to either! But that scoundrel at home insisted on arguing with me about a work problem. The reason I came out to attend the get together with you guys was avoiding a disaster at home.
我们中国人是“家事国事天下事,事事关心”。你觉得他们是打探你的隐私,但他们的初衷都是好的。我之前临时得出差,找不到保姆,我那些邻居、二阿姨,还有我弟媳,都抢着要帮我带孩子呢!
We Chinese people have concern about everything from the household, to the country to the world at large. You think they're trying to invade your privacy, but they're setting out from a good place. Before when we had to go away on a business trip at short notice and couldn't find a childminder, our neighbours, my auntie and my little brother's wife were all fighting it out to mind our kids!
所谓雄伟和秀美,所谓外向和内向,所谓戏剧型的和图画型的,所谓戴奥尼苏斯艺术和阿波罗艺术,所谓“金刚怒目,菩萨低眉”,所谓“静如处女,动如脱兔”,姚姬传所谓的阳刚和阴柔,都无非是这两种气质的注脚。
Majesty and grace, extroversion and introversion, theater and painting, Dionysusian art and Apollonian art, the fierce stare of an attendant of the Buddha and the lowered gaze of the Bodhisattva, or the coyness of the maid and the rapidity of the rabbit from 'The Nine Situations' in Sunzi's Art of War, and Yao Nai's concept of masculine and feminine, are all but footnotes to these two aspects.
我的天啊!真是扶不起的阿斗,好险你有我这个良师益友。你先假装喜欢别的女生,请他给你参谋参谋,这样你就知道他好哪一口了。
Oh my gosh, you are totally hopeless! Thank heavens you have such a good friend and teacher like me. You ought to pretend to like another girl, ask her for advice, then you'll know what she likes!
第一:当地时间11日,英国伦敦传出一条爆炸性新闻:在厄瓜多尔驻英使馆生活了近7年的“维基揭秘”网站创始人朱利安·阿桑奇被英国警方逮捕。
1: At 11th local time, London, England reported a breaking news: Julian Assange, the founder of WikiLeaks website, who had lived in the embassy of Ecuador for nearly seven years, was arrested by the British police.
分析人士认为,如果阿桑奇被引渡到美国,若就目前指控定罪,可能面临5年监禁,但很可能被追加新的指控。无论如何,阿桑奇的命运早已不在自己的掌握之中。
Analysts believe that if Assange is extradited to the United States, and convicted of the current allegations, he may face five years in prison but he is also likely to be accused of new charges. In any case, Assange’s fate is no longer in his own hands.
11日上午,阿桑奇在众目睽睽之下被英国警方“拖出”位于伦敦市中心的厄瓜多尔大使馆,“塞进”一辆灰色警车。
On 11th morning, the crowd watched Assange “dragged out” by the British police from the Ecuadorian Embassy in central London, and “pushed into” a gray police car.