起来 (起來)
qi lai
Pinyin
Definition
起来 (起來)
-
- (after a verb) indicating the beginning and continuation of an action or a state
- indicating an upward movement (e.g. after 站[zhàn])
- indicating completion
- (after a perception verb, e.g. 看[kàn]) expressing preliminary judgment
- also pr. [qǐ lai]
起来 (起來)
-
- to stand up
- to get up
- also pr. [qǐ lái]
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 in the same place
- 2 together
- 3 with
- 4 altogether (in total)
- 1 together
- 1 to originate
- 2 to initiate
- 3 to launch (an attack, an initiative etc)
- 4 to start
- 5 to propose sth (for the first time)
- 1 to rise
- 2 to raise
- 3 to get up
- 4 to set out
- 5 to start
- 6 to appear
- 7 to launch
- 8 to initiate (action)
- 9 to draft
- 10 to establish
- 11 to get (from a depot or counter)
- 12 verb suffix, to start
- 13 starting from (a time, place, price etc)
- 14 classifier for occurrences or unpredictable events: case, instance
- 15 classifier for groups: batch, group
- 1 to stand up
- 2 to get up
- 3 also pr. [qǐ lái]
Idioms (20)
一波未平,一波又起
- 1 before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved
- 2 many twists and turns to a story
- 3 one thing after another
一病不起
- 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
事不关己,高高挂起
- 1 to feel unconcerned and let matters rest (idiom)
任凭风浪起,稳坐钓鱼台
- 1 lit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation
- 2 a cool head in a crisis
勤俭起家
- 1 to rise up by thrift and hard work (idiom)
Sample Sentences
你行的,振作起来,不要放弃!
You can do it. Cheer up! Don’t give up!
您看起来气色很好。
You look radiant today.
你看起来很有精神。
You look fresh and energetic today.
好吧!都包起来吧!
All right. Let's pack them all up.
看起来很丰富。
This looks splendid.
闻起来很香。
This smells delicious.
知道呀,但他给我碰了个软钉子。说会跟领导报告,听起来就是在打官腔。
Of course he knows. But he blew me off. He told me that he's going to report it to the boss, but it just sounds like a bureaucratic response.
秦宇回到家梳洗完毕,拿着女孩儿给他的信封躺到床上。打开信封,里面是两张泛黄的票券,他把票拿起来一看:演出地点是在上海话剧院。而演出时间──1930年8月9日星期六。
Qinyu got back home and showered. He lay on his bed and opened up the envelope the girl gave him. There were two yellowed tickets. So he read the description on it: "Location: Shanghai Performance Hall. Time: August 9, 1930, Saturday. "
听起来你是要我拍马屁,当墙头草吧。这种事我才不干。
It sounds like you want me to butter everyone up and be a pushover. I'm not doing these things.
猎人假扮成弱小的猪,让老虎来吃。等老虎靠近了,猎人就把它抓起来吃掉。
The hunter pretends to be a vulnerable pig to lure the tiger to eat it. Once the tiger approaches, the hunter catches it and eats it.